विप्रस्त्र्युवाच । अहमद्य कृतार्थास्मि तव दर्शनमात्रतः । एतौ कुमारौ भगवंस्त्वामेव शरणं गतौ
viprastryuvāca | ahamadya kṛtārthāsmi tava darśanamātrataḥ | etau kumārau bhagavaṃstvāmeva śaraṇaṃ gatau
Disse a mulher brâmane: «Hoje estou realizada apenas por ter o teu darśana. Ó Bem-aventurado, estes dois meninos vieram a ti, e somente a ti, como refúgio.»
Vipra-strī (brāhmaṇa woman)
Listener: Audience/ṛṣi (implied)
Scene: The brāhmaṇa woman speaks with folded hands, eyes moist with gratitude; two boys stand close, seeking protection; the sage listens compassionately.
Darśana of the holy is itself a purifier, and taking refuge (śaraṇāgati) is the doorway to grace.
No named tīrtha appears in this verse; the emphasis is on the sanctity of meeting the righteous.
No ritual is prescribed here; the practice highlighted is surrender to a worthy spiritual authority.