सा निशासमये यत्नादंतर्वत्नी नृपांगना । निर्गता शोक संतप्ता प्रतीचीं प्रययौ दिशम्
sā niśāsamaye yatnādaṃtarvatnī nṛpāṃganā | nirgatā śoka saṃtaptā pratīcīṃ prayayau diśam
Ao cair da noite, a consorte do rei—grávida—saiu com grande esforço; queimada por luto e aflição, pôs-se a caminho na direção do Ocidente.
Narrator (contextual Purāṇic narration; specific speaker not explicit in the given snippet)
Scene: A pregnant queen slips out at dusk, veiled and weary, leaving palace silhouettes behind; the western sky is darkening, her posture bent with sorrow, a long road stretching into shadow.
Even royal life is subject to karma and sudden reversal; endurance and righteous resolve become a form of lived dharma.
No tīrtha is named in this verse; it sets the narrative movement toward a later sacred setting.
None; the verse is purely narrative.