Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 71

तस्याभिगमनादेव राजानो जातसंभ्रमाः । प्रत्युत्थाय नमश्चक्रुर्भक्तिनम्रात्ममूर्त्तयः

tasyābhigamanādeva rājāno jātasaṃbhramāḥ | pratyutthāya namaścakrurbhaktinamrātmamūrttayaḥ

Ao simples aproximar-se dele, os reis, tomados de reverente comoção, ergueram-se e se prostraram: formas de humildade nascida da devoção.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अभिगमनात्from (his) approach/coming
अभिगमनात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootअभि + गम् (धातु) + अन (प्रातिपदिक: अभिगमन)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थ (cause)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphasis)
राजानःkings
राजानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
जातसंभ्रमाःhaving become agitated/awed
जातसंभ्रमाः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त/प्रातिपदिक) + संभ्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (जातः संभ्रमः येषाम्) भावार्थे बहुव्रीहिवत् प्रयोगः
प्रत्युत्थायhaving risen up in response
प्रत्युत्थाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्रति + उत् + स्था (धातु) + ल्यप् (कृदन्त/अव्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त-अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
नमःsalutation
नमः:
Karma (Object of salutation/कर्म)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-निपात (interjection/particle used in salutation)
चक्रुःdid/made
चक्रुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
भक्तिनम्रात्ममूर्त्तयःthose whose very selves/forms were bowed in devotion
भक्तिनम्रात्ममूर्त्तयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्ति + नम्र + आत्मन् + मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहिः (भक्त्या नम्रा आत्ममूर्तिः येषाम्)

Narrator (Purāṇic narrator; speaker not explicit in snippet)

Scene: Kings rise simultaneously from their seats as Hanūmān approaches; hands folded, heads bowed; faces show reverent excitement; the approaching figure radiates calm authority.

H
Hanūmān
R
Rājānaḥ (kings)

FAQs

True devotion expresses itself as humility and respectful conduct before the divine and the divinely empowered.

Not named in this verse; the chapter setting is tied to the greatness of Pradoṣa worship at Maṇḍavā-saras.

A dharmic behavioral prescription: rise to greet and offer respectful salutations to a revered divine visitor.