प्राग्जन्मवासनाभिश्च सर्वभक्षोऽस्मि निर्घृणः । विदुषामपि दुर्लंघ्या प्रकृतिर्वासनामयी
prāgjanmavāsanābhiśca sarvabhakṣo'smi nirghṛṇaḥ | viduṣāmapi durlaṃghyā prakṛtirvāsanāmayī
Por causa das impressões latentes de nascimentos anteriores, tornei-me um devorador de tudo, sem compaixão. Uma natureza tecida de tais impulsos é difícil de vencer, até mesmo para os eruditos.
Rājā
Scene: A contemplative figure reflects on his own former cruelty; behind him, faint shadow-forms symbolize past-life impressions tugging at the mind, while a calm Śiva emblem suggests the path of purification.
Past-life tendencies shape behavior; spiritual practice is needed to transcend ingrained impulses, which can challenge even the wise.
No specific tīrtha is mentioned; the focus is on inner dharma and the psychology of vāsanā.
No explicit ritual is prescribed; it is a doctrinal reflection on karma and habit.