Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 69

गृहीतयष्टिः कृच्छ्रेण संचचाल सलोष्टिका । पत्तनेष्वपि सर्वेषु याचमाना दिनेदिने

gṛhītayaṣṭiḥ kṛcchreṇa saṃcacāla saloṣṭikā | pattaneṣvapi sarveṣu yācamānā dinedine

Com um bastão na mão, movia-se com grande dificuldade, levando seu pequeno embrulho; e em todas as cidades mendigava dia após dia.

गृहीतयष्टिः(she) holding a staff
गृहीतयष्टिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगृहीत (कृदन्त; √ग्रह्, क्त) + यष्टि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (गृहीता यष्टिः यस्या); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कृच्छ्रेणwith difficulty
कृच्छ्रेण:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootकृच्छ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणार्थे
संचचालmoved/walked
संचचाल:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+चल् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
स-लोष्टिकाwith a clod (in hand)
स-लोष्टिका:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपपद ‘with’) + लोष्टिका (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष (लोष्टिकया सह); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (गृहीतयष्टिः/सा)
पत्तनेषुin towns
पत्तनेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपत्तन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana (Locus qualifier/अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; विशेषण (पत्तनेषु)
याचमानाbegging
याचमाना:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootयाच् (धातु) → याचमान (शानच्-प्रत्यय, वर्तमान कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमानकर्तरि कृदन्त; विशेषण (सा)
दिनेदिनेday by day
दिनेदिने:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास: दिने दिने → ‘प्रतिदिनम्’ (adverbial)

Narrator (context not specified in snippet; likely the Purāṇic narrator in Brahmakhaṇḍa)

Scene: अन्धा स्त्री दण्डं गृहीत्वा कृच्छ्रेण चलति; कक्षे लघु-पोटली; नगर-द्वाराणि, बाजार-मार्गाः; हस्तं प्रसार्य याचते; धूलि-मार्गे पदचिह्नानि।

FAQs

Human life without support becomes a harsh journey; the implied dharma is to give charity and protection to the destitute.

No specific site is named; the verse speaks generally of towns and wandering.

No explicit rite; the ethical subtext supports dāna (charity) though it is not directly commanded.