यदेषार्यपथं हित्वा जारमार्गरता पुरा । तेन पापेन केनापि दुर्वृत्ता दुर्भगापि वा
yadeṣāryapathaṃ hitvā jāramārgaratā purā | tena pāpena kenāpi durvṛttā durbhagāpi vā
Porque abandonou o caminho nobre e outrora se deleitou na via dos amores ilícitos, por esse pecado tornou-se, nesta vida, de má conduta e também desafortunada.
Unspecified (narrative voice within Brahmottara Khaṇḍa; likely Sūta-style narration)
Scene: A split narrative: earlier-life scene of abandoning the noble path for clandestine meetings; present-life scene of social turmoil, misfortune, and inner restlessness; dharma-path shown as a bright road left behind.
Turning away from ārya-patha (righteous living) is depicted as creating patterns of misfortune and moral instability.
No tīrtha is named in this verse; it contributes to the moral background before the later praise of Śiva-vrata.
None; it is an ethical warning centered on conduct (ācāra).