Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 33

नरकान्पालयामासुः स्वभृत्यैश्चोपपातकैः । रुद्राध्याये भुवि प्राप्ते साक्षात्कैवल्यसाधने

narakānpālayāmāsuḥ svabhṛtyaiścopapātakaiḥ | rudrādhyāye bhuvi prāpte sākṣātkaivalyasādhane

Eles vigiavam os infernos junto de seus próprios servos—os pecados menores. Mas quando o Rudrādhyāya, meio direto para a libertação, se espalhou pela terra…

नरकान्hells/hell-realms
नरकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
पालयामासुःthey guarded/ruled
पालयामासुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपाल् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; (परिप्रयोगे) ‘पालयामास’ इति परिप्रश्न-रूपः
स्वभृत्यैःwith their own servants
स्वभृत्यैः:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootस्व-भृत्य (प्रातिपदिक; स्व + भृत्य)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्मधारयः (स्वाः भृत्याः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
उपपातकैःwith minor sins (personified)/subsidiary offenders
उपपातकैः:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootउप-पातक (प्रातिपदिक; उप + पातक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; उपसर्गपूर्वक-तत्पुरुष (minor sins)
रुद्राध्यायेin the Rudra-chapter
रुद्राध्याये:
Adhikarana (Location/Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरुद्र-अध्याय (प्रातिपदिक; रुद्र + अध्याय)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रुद्रस्य अध्यायः)
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक; स्त्रीलिङ्ग ‘भू’ = पृथ्वी)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्राप्तेwhen (it) had come/occurred
प्राप्ते:
Kriya (Circumstantial/सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle) सप्तमी-एकवचन, पुंलिङ्ग; सति-सप्तमी (when/after ... had come)
साक्षात्कैवल्यसाधनेin (that) direct means to liberation
साक्षात्कैवल्यसाधने:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसाक्षात्-कैवल्य-साधन (प्रातिपदिक; साक्षात् + कैवल्य + साधन)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अव्ययपूर्वपद-तत्पुरुषः (साक्षात् + ...)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; exact speaker not explicit in the snippet)

Scene: A dramatic contrast: in Naraka, sin-guards patrol; on earth, sages chant the Rudrādhyāya around a Śiva-liṅga, light radiating outward; the sin-leaders recoil as the chant spreads like a luminous wave.

N
Naraka
R
Rudrādhyāya
K
Kaivalya

FAQs

Rudra-recitation is portrayed as so purifying and liberating that even the forces governing punishment are shaken by its presence.

No particular tīrtha is named; the verse glorifies the sacred practice of Rudrādhyāya/Rudra-japa itself.

Rudrādhyāya (Rudra-japa/recitation) is implied as the practice, praised as a direct means toward kaivalya.