दृष्ट्वा प्राणसमं लिंगं दग्धं वैश्यपतिस्तथा । स्वयमप्याप्तनिर्वेदो मरणाय मतिं दधौ
dṛṣṭvā prāṇasamaṃ liṃgaṃ dagdhaṃ vaiśyapatistathā | svayamapyāptanirvedo maraṇāya matiṃ dadhau
Vendo o Liṅga—amado por ele como a própria vida—consumido pelo fogo, aquele chefe de mercadores, tomado de profundo desapego, decidiu-se pela morte.
Narrator (context not specified in excerpt)
Scene: The merchant-leader gazes at the burnt liṅga with hollowed eyes; his posture shifts from shock to a still, resolved dispassion—hands lowered, face set, as if life has drained away.
True devotion treats the emblem of the deity as one’s very life; when that sanctity is violated, remorse can become intense—guiding one toward atonement and transformation.
No named site appears in this verse; the narrative centers on the Śiva-liṅga’s sacredness.
No ritual is stated; it describes the merchant’s inner resolve born of remorse.