Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 74

यतस्त्वद्दर्शनादेव ममात्मानंदभागभूत् । अन्विच्छंल्लभते क्वापि वर्षपूगैर्मनोरथम्

yatastvaddarśanādeva mamātmānaṃdabhāgabhūt | anvicchaṃllabhate kvāpi varṣapūgairmanoratham

Pois, só por te ver, minha alma tornou-se partícipe da bem-aventurança; e um anseio acalentado por muitos anos parece, enfim, ter sido encontrado.

yataḥbecause
yataḥ:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय/सम्बन्धबोधक)
Formहेतुवाचक-अव्यय (causal conjunction: ‘because/since’)
tvad-darśanātfrom your sight/seeing you
tvad-darśanāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक)
Formसमासः (षष्ठी-तत्पुरुषः; ‘tava darśanāt’), नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन (ablative)
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
mamamy
mama:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
ātmā-ānanda-bhāka partaker of inner bliss
ātmā-ānanda-bhāk:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootātman (प्रातिपदिक) + ānanda (प्रातिपदिक) + bhāj (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः; ‘ātmanaḥ ānandasya bhāk’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘bhāk’ = possessor/partaker
abhūtbecame
abhūt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलुङ् (अद्यतनभूत/अोरिस्ट), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
anvicchanseeking
anvicchan:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootanu + iṣ (धातु) → anvicchat (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/न्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘seeking’ (conjunctive participle sense)
labhateobtains
labhate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
kvāpisomewhere
kvāpi:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkva + api (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (somewhere; indefinite locative adverb)
varṣa-pūgaiḥby many years (lit. by collections of years)
varṣa-pūgaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक) + pūga (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः; ‘varṣāṇāṃ pūgaiḥ’ = by heaps/collections of years), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
manorathama desire, wish
manoratham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmanoratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Unnamed petitioner/king (addressing Gautama)

Scene: At the moment of seeing the revered savior, the devotee’s face brightens; inner bliss is depicted as a subtle radiance, as if years of longing dissolve in one vision.

G
Gautama
D
Darśana

FAQs

The darśana of a holy person can instantly awaken joy and fulfill long-held spiritual yearning—seen as the ripening of merit (puṇya).

No site is named; the emphasis is on darśana as a sacred event comparable to a tīrtha’s grace.

No explicit ritual; the verse extols darśana and the fruition of long-sought aspiration.