वर्षाणामयुतं येन स्नातं गंगासरिज्जले । सकृद्बिल्वार्चनेनैव तत्फलं लभते नरः
varṣāṇāmayutaṃ yena snātaṃ gaṃgāsarijjale | sakṛdbilvārcanenaiva tatphalaṃ labhate naraḥ
Aquele que se banhou nas águas do rio Gaṅgā por dez mil anos alcança esse mesmo fruto apenas com um único ato de adoração com folhas de bilva.
Deductive: Purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa (likely Sūta-style narration to sages)
Tirtha: Gaṅgā (as comparator)
Type: river
Scene: Split-scene: on one side, ascetics bathing in the Gaṅgā through ages; on the other, a single devotee offering bilva leaves to a Śiva-liṅga, with the latter radiating equal or greater spiritual luminosity.
Devotional offering to Śiva (bilva worship) can outweigh even immense tīrtha-based merit when done with faith.
Gaṅgā is referenced as the supreme tīrtha-river; no single pilgrimage town is specified.
Perform bilvārcana—offer bilva leaves in worship (commonly to the Śivaliṅga).