अथागच्छन्महातेजा मुनीनां प्रवरः सुधीः । सनत्कुमारो धर्मात्मा तं द्रष्टुं जगदीश्वरम्
athāgacchanmahātejā munīnāṃ pravaraḥ sudhīḥ | sanatkumāro dharmātmā taṃ draṣṭuṃ jagadīśvaram
Então chegou o radiante e sábio Sanatkumāra, o mais eminente entre os munis, reto de espírito, para contemplar Jagadīśvara, o Senhor do mundo.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma Khaṇḍa framing)
Scene: Sanatkumāra, youthful yet ancient, radiant with tapas, walks toward the divine presence; his posture is composed, eyes fixed on the Lord, surrounded by subtle aura and quiet attendants.
Even the greatest sages seek darśana of the Supreme; wisdom culminates in direct vision of the Lord.
No named tīrtha appears in this verse; the emphasis is on approaching Jagadīśvara for darśana.
None—this verse highlights the devotional intent of darśana (seeing the Lord).