प्रसूनप्रकरानम्र माधवीवनमंडपे । प्रवालकुसुमोद्द्योतचूतशाखिभिरञ्चिते
prasūnaprakarānamra mādhavīvanamaṃḍape | pravālakusumoddyotacūtaśākhibhirañcite
Num pavilhão dentro de um bosque de trepadeiras Mādhavī—com ramos curvados por cachos de flores e ornado por galhos de mangueira que fulguravam com flores vermelho‑coral—o cenário resplandecia, festivo e luminoso.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)
Scene: A flower-laden pavilion under Mādhavī creepers; bowed branches heavy with blossoms; mango boughs lit with coral-red flowers, creating a festive radiance.
It sets a dharmic contrast: worldly beauty and pleasure are transient, soon giving way to a test of protection and righteousness.
No explicit tīrtha is named in this verse; it functions as scenic narrative framing rather than a site-glorification passage.
None in this shloka; it is descriptive (prakṛti-varṇana) and prepares the story context.