Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 2

तस्मिन्विकसिताशोकप्रसूननवपल्लवे । प्रोत्फुल्लमल्लिकाखंडकूजद्भ्रमरसंकुले

tasminvikasitāśokaprasūnanavapallave | protphullamallikākhaṃḍakūjadbhramarasaṃkule

Ali—onde os novos brotos e as flores de aśoka se abriam, e onde cachos de jasmim em plena floração fervilhavam com o zumbido das abelhas—

तस्मिन्in that (place)
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम; अधिकरणे
विकसिताशोकप्रसूननवपल्लवे(place) with blossomed aśoka-flowers and fresh shoots
विकसिताशोकप्रसूननवपल्लवे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविकसित + अशोक + प्रसून + नव + पल्लव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (तस्मिन्—वन/स्थाने); समासः—विकसितानि अशोक-प्रसूनानि च नव-पल्लवाः च यस्मिन् (बहुव्रीहि-प्रायः, वर्णनात्मक)
प्रोत्फुल्लमल्लिकाखंडकूजद्भ्रमरसंकुलेcrowded with humming bees among fully-bloomed jasmine clusters
प्रोत्फुल्लमल्लिकाखंडकूजद्भ्रमरसंकुले:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रोत्फुल्ल + मल्लिका + खण्ड + कूजत् + भ्रमर + संकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (तस्मिन्); समासः—प्रोत्फुल्ला मल्लिका-खण्डाः, तेषु कूजद्भ्रमरैः संकुलम् (बहु-तत्पुरुष-श्रृङ्खला)

Sūta (continuing narration from Adhyāya 14)

Scene: Close-up forest vignette: aśoka branches heavy with fresh blossoms and tender shoots; jasmine clusters in full bloom; bees hovering and humming; dappled light filtering through leaves.

A
Aśoka
M
Mallikā (jasmine)

FAQs

Purāṇic narration uses sacred nature to prepare the mind for dharma and devotion—beauty in creation becomes a doorway to contemplation.

No specific tīrtha is named; the verse provides a mahātmya-like atmosphere through auspicious natural imagery.

None.