पायाच्छ्रुती मे श्रुतिगीतकीर्तिः कपोलमव्या त्सततं कपाली । वक्त्रं सदा रक्षतु पंचवक्त्रो जिह्वां सदा रक्षतु वेदजिह्वः
pāyācchrutī me śrutigītakīrtiḥ kapolamavyā tsatataṃ kapālī | vaktraṃ sadā rakṣatu paṃcavaktro jihvāṃ sadā rakṣatu vedajihvaḥ
Que Aquele cuja glória é cantada pelos Vedas proteja meus ouvidos; que Kapālī proteja sempre minhas faces; que o Senhor de cinco rostos guarde minha boca; e que Aquele cuja língua é o Veda proteja sempre minha língua.
Unknown (Śiva-kavaca voice)
Scene: A devotional tableau: Śiva as Kapālī with skull-bowl, five-faced, serene; Vedic sages chanting (śruti-gīta-kīrti) around him; a devotee touching ears, cheeks, mouth, tongue area in nyāsa sequence; subtle sound-waves or script motifs emanating.
Sanctifying speech and hearing through devotion aligns the senses with Vedic truth and invokes divine protection.
No tīrtha is specified; the verse is devotional and protective rather than geographical.
Implied regular recitation as a kavaca, especially for purity of hearing and speech.