तावन्मृत्युभयं घोरं तावज्जन्मजराभयम् । यावन्नो याति शरणं देही शिवपदांबुजम्
tāvanmṛtyubhayaṃ ghoraṃ tāvajjanmajarābhayam | yāvanno yāti śaraṇaṃ dehī śivapadāṃbujam
Enquanto alguém não buscar refúgio aos pés de lótus de Śiva, permanecem o terrível medo da morte e o medo do nascimento e da velhice.
Śiva-yogin (teacher/guru speaking to the queen)
Tirtha: Śiva-pāda (symbolic)
Type: kshetra
Listener: dehī (embodied being; general addressee)
Scene: A stark contrast tableau: on one side a trembling being shadowed by Yama-like dread; on the other, radiant lotus-feet of Śiva emanating calm, drawing the devotee into refuge.
Fear persists until refuge is taken in Śiva; surrender is presented as the remedy for existential dread.
No specific tīrtha is mentioned; the verse emphasizes devotional orientation to Śiva (padāmbuja) rather than location.
Taking refuge (śaraṇāgati) is the core practice; it may be enacted through worship, mantra-japa, and daily remembrance.