कर्मणामविलंघ्यत्वात्कालस्याप्यनतिक्रमात् । अनित्यत्वाच्च भावानां न शोकं कर्तुमर्हसि
karmaṇāmavilaṃghyatvātkālasyāpyanatikramāt | anityatvācca bhāvānāṃ na śokaṃ kartumarhasi
Pois as consequências do karma não podem ser transgredidas, e nem mesmo o Tempo pode ser ultrapassado, e porque todos os estados são impermanentes—não deves entregar-te ao luto.
A Purāṇic teacher (speaker not explicit in the snippet; likely a sage/ācārya figure addressing a grieving listener in Brahmottarakhaṇḍa)
Scene: A calm teacher addresses a grieving listener; behind them a symbolic wheel of Time and a stream carrying away fallen leaves, indicating karma and impermanence.
Grief lessens when one sees that karma bears fruit inevitably, time cannot be resisted, and all worldly states are impermanent.
No specific tīrtha is praised in this verse; it gives a general Purāṇic teaching on karma, time, and impermanence.
No ritual is prescribed here; it is a contemplative instruction (jñāna/vairāgya) aimed at removing śoka.