
Mārkaṇḍeya instrui o rei a seguir para um tīrtha sumamente auspicioso na margem do Revā (Narmadā), chamado R̥ṇamocana, célebre por “remover dívidas” espirituais. O capítulo apresenta o local como estabelecido por assembleias de sábios da linhagem de Brahmā, legitimando assim seu estatuto ritual e sua santidade. O ensinamento concentra-se na eliminação das “dívidas” (ṛṇa) por meio de observância devocional. Afirma-se que aquele que, por seis meses, realiza com fé o pitṛ-tarpaṇa (libação de água aos ancestrais) e se banha nas águas do Narmadā é libertado das obrigações para com os deuses, os antepassados e os seres humanos. O texto acrescenta que os frutos das ações—incluindo o demérito—tornam-se ali “visíveis” como frutos, reforçando a lei moral de causa e efeito. A conduta prescrita é: intenção única, domínio dos sentidos, banho ritual, caridade e adoração a Girijā-pati (Śiva). O resultado prometido é a libertação das “três dívidas” (ṛṇa-traya) e uma condição radiante, semelhante à dos devas, nos céus.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महीपाल तीर्थं परमशोभनम् । स्थापितं मुनिसङ्घैर्यद्ब्रह्मवंशसमुद्भवैः
Śrī Mārkaṇḍeya disse: «Então, ó rei, deve-se ir a um tīrtha de beleza suprema, estabelecido por assembleias de sábios nascidos na linhagem de Brahmā».
Verse 2
ऋणमोचनमित्याख्यं रेवातटसमाश्रितम् । षण्मासं मनुजो भक्त्या तर्पयन् पितृदेवताः
«Chama-se Ṛṇamocana, “o Libertador das Dívidas”, situado na margem da Revā. Por seis meses, uma pessoa, com devoção, oferecendo tarpaṇa, deve satisfazer os Pitṛ-devas, as potências ancestrais».
Verse 3
देवैः पितृमनुष्यैश्च ऋणमात्मकृतं च यत् । मुच्यते तत्क्षणान्मर्त्यः स्नातो वै नर्मदाजले
«Qualquer dívida contraída—para com os deuses, os ancestrais e os demais seres humanos—é desfeita naquele mesmo instante, quando o mortal se banha nas águas da Narmadā».
Verse 4
प्रत्यक्षं दुरितं तत्र दृश्यते फलरूपतः । तत्र तीर्थे तु यो राजन्नेकचित्तो जितेन्द्रियः
Ali o pecado é visto diretamente, tomando forma como o seu fruto. E nesse tīrtha, ó rei, quem for de mente una e senhor dos sentidos…
Verse 5
स्नात्वा दानं च वै दद्यादर्चयेद्गिरिजापतिम् । ऋणत्रयविनिर्मुक्तो नाके दीप्यति देववत्
Tendo-se banhado, deve de fato oferecer caridade e adorar o Senhor de Girijā (Śiva). Livre das três dívidas, ele resplandece no céu como um deus.
Verse 87
। अध्याय
Capítulo — marca de término (colofão).