Adhyaya 79
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 79

Adhyaya 79

Este adhyāya é apresentado como uma instrução teológica proferida pelo venerável Śrī Mārkaṇḍeya a um rei. O capítulo orienta o buscador a dois tīrthas muito louvados—Dadhiskanda e Madhuskanda—indicados como meios de redução das impurezas do pecado (pāpa-kṣaya). Em Dadhiskanda, o banho sagrado é acompanhado pela caridade de dadhi (coalhada/iogurte) oferecida a um dvija (brâmane). Afirma-se que tal mérito traz bem-estar por muitos nascimentos: libertação de doenças, de aflições ligadas à velhice, de tristeza e de inveja, e renascimentos contínuos numa linhagem “pura” por longo tempo. Em Madhuskanda, a doação de gergelim misturado com mel, e separadamente a oferta de um piṇḍa misturado com mel, é associada a evitar o reino ou a visão de Yama por muitas vidas, bem como a uma prosperidade sustentada para os descendentes, até netos e bisnetos. O capítulo conclui com outra prescrição de piṇḍa (misturado com dadhi) e uma nota ritual: após o banho, os ritos são feitos voltados para o sul (dakṣiṇāmukha), e declara-se que pai, avô e bisavô ficam satisfeitos por doze anos.

Shlokas

Verse 1

। श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र तीर्थद्वयमनुत्तमम् । दधिस्कन्दं मधुस्कन्दं सर्वपापक्षयंकरम्

Śrī Mārkaṇḍeya disse: «Então, ó rei dos reis, deves ir aos dois tīrthas sem igual: Dadhiskanda e Madhuskanda, ambos que trazem a destruição de todos os pecados».

Verse 2

दधिस्कन्दे नरः स्नात्वा यस्तु दद्याद्द्विजे दधि । उपतिष्ठेत्ततस्तस्य सप्तजन्मनि भारत

Em Dadhiskanda, se um homem se banha e depois oferece coalhada (dadhi) em dāna a um dvija (brāhmaṇa duas-vezes-nascido), então para ele—ó Bhārata—prosperidade e amparo auspicioso o acompanham por sete nascimentos.

Verse 3

न व्याधिर्न जरा तस्य न शोको नैव मत्सरः । दशचन्द्रशतं यावज्जायते विमले कुले

Para ele não haverá doença, nem velhice, nem tristeza, nem inveja; e por mil meses ele nasce numa linhagem pura e nobre.

Verse 4

मधुस्कन्देऽपि मधुना मिश्रितान्यस्तिलान्ददेत् । नासौ वैवस्वतं देवं पश्येद्वै जन्मसप्ततिम्

E também em Madhuskanda, se alguém oferece sementes de gergelim (tila) misturadas com mel, não verá Vaivasvata (Yama), o deus da morte, por setenta nascimentos.

Verse 5

मधुना सह सम्मिश्रं पिण्डं यस्तु प्रदापयेत् । तस्य पौत्रप्रपौत्रेभ्यो दारिद्र्यं नैव जायते

Quem oferecer um piṇḍa (oblata funerária) misturado com mel, não verá a pobreza surgir entre seus netos e bisnetos.

Verse 6

दधिभिः सह संमिश्रं पिण्डं यस्तु प्रदापयेत् । तस्मिंस्तीर्थे नरः स्नात्वा विधिवद्दक्षिणामुखः

Quem oferecer um piṇḍa misturado com coalhada (dadhi)—tendo-se banhado nesse mesmo tīrtha—deve, segundo a regra, realizar o rito voltado para o sul (dakṣiṇāmukha).

Verse 7

पिता पितामहश्चैव तथैव प्रपितामहः । द्वादशाब्दानि तुष्यन्ति नात्र कार्या विचारणा

O pai, o avô e o bisavô ficam satisfeitos por doze anos; quanto a isso, não há necessidade de dúvida nem de debate.