अप्सरोगणसंकीर्णे दिव्यशब्दानुनादिते । उषित्वायाति मर्त्ये वै वेदवेदाङ्गविद्भवेत्
apsarogaṇasaṃkīrṇe divyaśabdānunādite | uṣitvāyāti martye vai vedavedāṅgavidbhavet
Depois de ali habitar, entre hostes de apsarases e ao eco de sons celestiais, ele retorna de fato ao mundo dos mortais e torna-se conhecedor dos Vedas e de seus Vedāṅgas.
Śaṅkara (Śiva) (deduced from the same tīrtha-phala exposition)
Tirtha: Revā-tīrtha (Narmadā ford)
Type: ghat
Scene: A celestial hall filled with apsarases; divine music reverberates. After the stay, the soul descends to earth, reborn as a learned person mastering Veda and Vedāṅgas.
Merit gained through sacred geography can mature into dharmic wisdom—returning to human life with heightened Vedic understanding.
A Revā Khaṇḍa tīrtha in Avantīkhaṇḍa, Adhyāya 34, described through its extraordinary phala.
No explicit rite is stated; the verse continues the phala narrative (heavenly residence and resultant learning).