
Śrī Mārkaṇḍeya narra um episódio teológico conciso, destinado a exaltar a glória do lugar sagrado e a oferecer instrução ética. Ele apresenta um “grande feito” (caritaṃ mahat) da Divindade, afirmando que o simples ouvir dessa história liberta de todos os pecados, estabelecendo o enquadramento de phalaśruti, a promessa do fruto espiritual. O relato descreve Śambhu (Śiva) surgindo em forma de criança e brincando com os meninos da aldeia com frutos de āmalaka. Os garotos os lançam repetidas vezes; o Deus os recupera instantaneamente e os devolve, estendendo a brincadeira por todas as direções, até que os participantes percebem que o āmalaka não é outro senão o próprio Parameśvara. Ao final, declara-se que, entre todos os lugares santos, o supremo é Āmaleśvara, e que a adoração ali—mesmo uma única vez—conduz ao “estado mais elevado” (paramaṃ padam). Assim, o capítulo vincula a identidade de um santuário local à doutrina da imanência divina e à eficácia salvífica de uma devoção mínima, porém sincera.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । पुनरन्यत्प्रवक्ष्यामि देवस्य चरितं महत् । श्रुतमात्रेण येनैव सर्वपापैः प्रमुच्यते
Śrī Mārkaṇḍeya disse: Narrarei novamente outro grande feito do Senhor; pelo simples ouvir dele, alguém se liberta de todos os pecados.
Verse 2
अबालो बालरूपेण ग्रामण्यैर्बालकैः सह । आमलैः क्रीडते शम्भुस्तत्ते वक्ष्यामि भारत
Embora não seja criança, Śambhu brinca na forma de criança, junto aos rapazes da aldeia, jogando com os frutos de āmalaka. Isto te narrarei, ó Bhārata.
Verse 3
सर्वैस्तैरामलाः क्षिप्ता ये ते देवेन पाण्डव । आनीतास्तत्क्षणादेव ततः पश्चात्क्षिपेद्धरः
Ó Pāṇḍava, quaisquer frutos de āmalaka que todos aqueles rapazes lançassem, o Deva os trazia de volta naquele mesmo instante; e só depois o lançador tornava a arremessar.
Verse 4
यावद्गत्वा दिशो दिग्भ्य आगच्छन्ति पृथक्पृथक् । तावत्तमामलं भूतं पश्यन्ति परमेश्वरम्
Enquanto os seres vão às direções e retornam, cada qual ao seu rumo, por todo esse tempo contemplam o Senhor Supremo — imaculado, sem mancha e transcendente.
Verse 5
तृतीये चैव यत्कर्म देवदेवस्य धीमतः । स्थानानां परमं स्थानमामलेश्वरमुत्तमम्
E o feito realizado na terceira ocasião pelo sábio Deva dos devas, Āmaleśvara, é proclamado como o supremo dos lugares santos, o mais excelente entre todos os santuários.
Verse 6
तेन पूजितमात्रेण प्राप्यते परमं पदम्
Pelo simples ato de adorá-Lo — só por isso — alcança-se o estado supremo.