Adhyaya 165
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 165

Adhyaya 165

Mārkaṇḍeya descreve um tīrtha célebre chamado Siddheśvara, situado na margem sul do rio Narmadā. O discurso o apresenta como um lugar de purificação extraordinária entre todos os tīrthas. Prescreve-se uma sequência ritual: banhar-se no tīrtha, oferecer tarpaṇa (libação de água) aos pitṛs e às divindades, e realizar o śrāddha dedicado aos antepassados. Enuncia-se um fruto específico: o śrāddha ali efetuado concede satisfação aos ancestrais por doze anos. Em seguida, delineia-se uma disciplina devocional śaiva: banhar-se com devoção, adorar Śiva, manter vigília noturna (jāgaraṇa), recitar ou ouvir narrativa purânica, e banhar-se novamente na manhã pura conforme a regra. Como culminação, promete-se que o devoto “contempla” Girijā-kānta (Śiva, consorte de Pārvatī) e alcança um estado elevado. Por fim, legitima-se o tīrtha ao recordar antigos siddhas e sábios como Kapila, descritos como realizados no yoga e como tendo atingido a siddhi suprema pela potência sagrada do Narmadā.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । नर्मदादक्षिणे कूले सिद्धेश्वरमिति श्रुतम् । तीर्थं परं महाराज सिद्धैः कृतमिति प्रभो

Disse Śrī Mārkaṇḍeya: Na margem meridional do Narmadā, ouve-se falar de um lugar chamado Siddheśvara — um tīrtha supremo, ó grande rei, estabelecido pelos Siddhas, ó senhor.

Verse 2

तत्र तीर्थं महापुण्यं सर्वतीर्थेषु पावनम् । नर्मदाया महाराज दक्षिणं कूलमाश्रितम्

Ali há um tīrtha de grandíssimo mérito, purificador entre todos os tīrthas, ó grande rei, situado na margem sul do Narmadā.

Verse 3

तत्र तीर्थे नरः स्नात्वा तर्पयेत्पितृदेवताः । श्राद्धं तत्रैव यो दद्यात्पित्ःनुद्दिश्य भारत

Ó Bhārata, nesse tīrtha, após o banho, o homem deve oferecer tarpaṇa às divindades Pitṛ. E quem ali mesmo realiza o śrāddha dedicado aos ancestrais alcança o fruto especial.

Verse 4

तृप्यन्ति पितरस्तस्य द्वादशाब्दान्न संशयः । तत्र तीर्थे तु यो भक्त्या स्नात्वा पूजयते शिवम्

Seus ancestrais permanecem satisfeitos por doze anos, sem dúvida. E quem, nesse tīrtha, se banha com devoção e adora Śiva, alcança esse mérito certo.

Verse 5

रात्रौ जागरणं कृत्वा पठेत्पौराणिकीं कथाम् । ततः प्रभाते विमले स्नानं कुर्याद्यथाविधि

Tendo feito vigília durante a noite, recite-se uma narrativa sagrada purânica. Depois, na alvorada imaculada, realize-se o banho prescrito conforme o rito.

Verse 6

वीक्षते गिरिजाकान्तं स गच्छेत्परमां गतिम् । पुरा सिद्धा महाभागाः कपिलाद्या महर्षयः

Ao contemplar Girijākānta—Śiva, o amado da Filha da Montanha—ele alcança o destino supremo. Em tempos antigos, os grandes ṛṣis realizados e muito afortunados, começando por Kapila, tornaram-se célebres assim.

Verse 7

जपन्तश्च परं ब्रह्म योगसिद्धा महाव्रताः । सिद्धिं ते परमां प्राप्ता नर्मदायाः प्रभावतः

Entoando o Brahman Supremo, perfeitos no yoga e firmes em grandes votos, esses sábios alcançaram a siddhi suprema pela própria potência da Narmadā.

Verse 165

। अध्याय

Capítulo — marca de encerramento da seção.