Rishi: Yājñavalkya (general VS attribution)
Devata: Garbha / generative power (with implicit Agni as receiver due to svāhā)
Chandas: Yajus (non-ṛc), rhythmic prose
Samhita Patha (Devanagari)यस्यै॑ ते य॒ज्ञियो॒ गर्भो॒ यस्यै॒ योनि॑र्हिरण्यी । अङ्गा॒न्यह्रु॑ता॒ यस्य॒ तं मा॒त्रा सम॑जीगम॒ᳪ स्वाहा॑
Transliterationyásyai te yajñíyo gárbho yásyai yónir hiraṇyī | áṅgāny áhrutā yásya táṃ mātrā samájīgamam svā́hā
TranslationAquela para quem o teu germe é sacrificial, aquela cujo ventre é de ouro, cujos membros são ilesos — com a Mãe eu o conduzi à plena conjunção. Svāhā!
Padapatha (Word Analysis)यस्यै । ते । यज्ञियः । गर्भः । यस्यै । योनिः । हिरण्यी । अङ्गानि । अह्रुता । यस्य । तम् । मात्रा । सम्-अजीगमम् । स्वाहा ।
Word by Wordयज्ञियःfit for sacrifice; sacrificial योनिःwomb; source; place of birth अह्रुताnot taken away; intact समजीगमम्I have approached; I have come together to स्वाहाsvāhā (oblatory exclamation) 
Entities MentionedG
Garbha (generative/embryonic power)M
Mātṛ (Mother / womb-principle, yoni)A
Agni (implicit, as svāhā-recipient) Viniyoga (Ritual Application)