Rishi: Yājñavalkya-tradition (general)
Devata: Indra
Chandas: Yajus (compact imperative style)
Samhita Patha (Devanagari) इन्द्रे॒मं प्र॑त॒रां न॑य सजा॒ताना॑मसद्व॒शी । समे॑नं॒ वर्च॑सा सृज दे॒वानां॑ भाग॒दा अ॑सत्
Transliteration índra imáṃ pratárāṃ naya sajātā́nām asadvaśī́ | sám enaṃ várcasā sṛja devā́nāṃ bhāgadā́ asat
Translation Ó Indra, conduz este homem a uma posição mais excelente; que seja senhor entre os seus iguais. Une-o ao esplendor; que se torne distribuidor das porções dos deuses.
Padapatha (Word Analysis) इन्द्र । इमम् । प्रतराम् । नय । सजातानाम् । असत्-वशी । सम् । एनम् । वर्चसा । सृज । देवानाम् । भागदा । असत् ।
Word by Word प्रतराम् more forward / further on सजातानाम् of the like-born / of those of the same kind असद्वशी not under the control of the wicked / not subject to the untrue वर्चसा with splendor / with radiance सृज release / send forth / set भागदाः a giver of shares (portions) असत् let him be / may he be Viniyoga (Ritual Application)