Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

भस्म-प्रकार-त्रिपुण्ड्र-धारण-विधिः

Types of Bhasma and the Method of Wearing Tripuṇḍra

अन्नधान्यजलादीनां नीचेभ्यश्च परिग्रहः । दशवेश्यामतंगीषु वृषलीषु नटीषु च

annadhānyajalādīnāṃ nīcebhyaśca parigrahaḥ | daśaveśyāmataṃgīṣu vṛṣalīṣu naṭīṣu ca

Não se deve aceitar alimento, grãos, água e semelhantes de fontes baixas ou impuras; do mesmo modo, para preservar a pureza exigida no culto a Śiva, deve-se evitar a convivência e a dependência de prostitutas e de companhias degradantes—como mulheres tidas por fora de casta e atrizes/dançarinas.

अन्न-धान्य-जल-आदीनाम्of food, grain, water, etc.
अन्न-धान्य-जल-आदीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक) + धान्य (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सूची-द्वन्द्वः (अन्नधान्यजलानि आदीनि)
नीचेभ्यःfrom low people
नीचेभ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootनीच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (समूह/जनवाचक), पञ्चमी (5th)/चतुर्थी (4th), बहुवचन; here पञ्चमी (from)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
परिग्रहःacceptance/taking (illicit receiving)
परिग्रहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरिग्रह (प्रातिपदिक; √ग्रह् धातु से)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दश-वेश्य-मतङ्गीषुamong prostitutes and matanga-women
दश-वेश्य-मतङ्गीषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदश (संख्या-प्रातिपदिक) + वेश्या (प्रातिपदिक) + मतङ्गी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; सूची-द्वन्द्वः (वेश्याः मतङ्ग्यः)
वृषलीषुamong śūdra-women
वृषलीषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवृषली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
नटीषुamong actresses/dancers
नटीषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनटी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: The Kāśī teaching frames purity of sustenance (āhāra-śuddhi) and company (saṅga-śuddhi) as supports for Śiva-upāsanā; impure dependence is treated as reinforcing pāśa.

Significance: Maintaining śauca and sattvic support is presented as enabling steadiness in japa/pūjā and receptivity to Śiva’s grace in the sacred field of Kāśī.

S
Shiva

FAQs

The verse emphasizes śauca (purity) and saṅga-tyāga (avoiding degrading association) as practical supports for steadiness in bhakti and mantra-japa, so the devotee’s mind remains fit for Śiva-upāsanā.

Liṅga worship in the Vidyeśvara/Viśveśvara context stresses external and internal purity; avoiding impure support and corrupting company protects the sanctity of offerings (naivedya, jala) and the devotee’s mental focus on Saguna Śiva in the Liṅga.

Maintain disciplined intake and livelihood (do not accept impure provisions), then perform Śiva-pūjā with clean water and food-offerings, alongside steady japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) with a purified mind.