Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

पापभेदवर्णनम्

Classification of Sins / Taxonomy of Pāpa

आशया समनुप्राप्तान्क्षुत्तृष्णाश्रमकर्शितान् । अतिथींश्च तथानाथान्स्वतन्त्रा गृहमागतान्

āśayā samanuprāptānkṣuttṛṣṇāśramakarśitān | atithīṃśca tathānāthānsvatantrā gṛhamāgatān

Movida pela esperança, ela acolheu os que vieram buscar amparo—consumidos pela fome, pela sede e pelo cansaço—bem como os hóspedes e os desamparados que chegaram espontaneamente à sua casa, cuidando de todos.

आशयाwith hope
आशया:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootआशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
समनु-प्राप्तान्who have come/arrived
समनु-प्राप्तान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootसमनु-प्राप्त (√प्राप् धातु, क्त/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP)
क्षुत्-तृष्णा-श्रम-कर्शितान्worn down by hunger, thirst, and fatigue
क्षुत्-तृष्णा-श्रम-कर्शितान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + तृष्णा (प्रातिपदिक) + श्रम (प्रातिपदिक) + कर्शित (√कृश् धातु, क्त/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (क्षुत्तृष्णाश्रमेण कर्शिताः = emaciated by hunger, thirst, fatigue)
अतिथीन्guests
अतिथीन्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
अनाथान्the helpless/orphans
अनाथान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
स्वतन्त्राःindependent (people)
स्वतन्त्राः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootस्वतन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण (used substantively)
गृहम्to the house
गृहम्:
Gati/Karma (गति/कर्म; destination)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
आगतान्having come
आगतान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआगत (√गम् धातु, क्त/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; the verse exemplifies dharma of atithi-sevā and dayā as a lived expression of Śiva-bhakti (caryā), often personified through Umā/Pārvatī’s compassionate household-ethic in Purāṇic teaching.

Significance: Models the pilgrim-virtue of feeding and sheltering seekers/guests (atithi, anātha). Such service is treated as Śiva-prītyartha karma—service that ripens into grace (anugraha).

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: naivedya

FAQs

It elevates atithi-sevā (hospitality) and compassion toward the helpless as Shaiva dharma—purifying the heart so devotion (bhakti) becomes fit to receive Shiva’s grace.

In Shaiva practice, service to guests and the distressed is treated as service to Shiva present in all beings; such conduct supports Saguna Shiva worship by making external pūjā truthful through inner purity.

The practical takeaway is dāna and anna-dāna (feeding the hungry) as a Shaiva observance—especially on vrata days like Mahāśivarātri—done with the remembrance of Shiva’s name (e.g., the Panchākṣarī).