Shloka 21

विलयं पापमायाति ह्यामभाण्डमिवाम्भसि । तस्मात्तत्संचिते पापे समनंतरमेव च

vilayaṃ pāpamāyāti hyāmabhāṇḍamivāmbhasi | tasmāttatsaṃcite pāpe samanaṃtarameva ca

O pecado se dissolve depressa, como um vaso de barro não cozido que se desfaz na água. Portanto, quando há pecado acumulado, deve-se enfrentá-lo e removê-lo imediatamente, por meios śaivas de purificação e devoção.

vilayamdissolution, destruction
vilayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvilaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
pāpamsin
pāpam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
āyāticomes, reaches
āyāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (या धातु) + ā- (उपसर्ग)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
hiindeed, for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphatic/causal sense
āma-bhāṇḍaman unbaked (raw) pot
āma-bhāṇḍam:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootāma (प्रातिपदिक) + bhāṇḍa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); समासः—कर्मधारयः (āmaṃ bhāṇḍam)
ivalike, as
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormComparative particle (उपमा-निपात)
ambhasiin water
ambhasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootambhas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
tasmāttherefore, from that
tasmāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
tat-saṃcitein that accumulated
tat-saṃcite:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + saṃcita (√ci कॄदन्त, क्त)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः (tasmin saṃcite)
pāpein sin
pāpe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
samanantaramimmediately, without interval
samanantaram:
Kāla (काल-अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootsamanantara (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative used as indeclinable (क्रियाविशेषण-रूपेण द्वितीया)
evaonly, indeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-निपात)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Significance: Uses a concrete simile to teach the fragility of pāpa before Śaiva purification: bondage is not ultimate; it can be rapidly ‘dissolved’ when the right remedy (nāma/japa/bhakti) is applied without delay.

S
Shiva

FAQs

It teaches that pāpa (sin) is not an eternal substance; it can be dissolved quickly when exposed to the purifying power of right practice and Shiva-bhakti—so one should not postpone inner purification.

The Linga is the accessible Saguna focus through which the devotee approaches Shiva; sincere worship, japa, and surrender at the Linga are presented as immediate means to weaken and dissolve karmic impurities.

Do prompt prāyaścitta through Shaiva practice: Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya), Linga-pūjā with water/abhisheka, and steady repentance with resolve—performed immediately rather than delayed.