Ikṣvāku-vaṃśa-prasaṅgaḥ — Genealogy of the Ikṣvāku Line and Exempla of Royal Dharma
पितरं सोऽब्रवीन्मुक्तः क्व गच्छामीति वै तदा । वस श्वपाकनिकटे राजा प्राहेति तं तदा
pitaraṃ so'bravīnmuktaḥ kva gacchāmīti vai tadā | vasa śvapākanikaṭe rājā prāheti taṃ tadā
Então, uma vez liberto, disse a seu pai: «Para onde irei agora?» Nesse momento o rei lhe respondeu: «Vive perto da morada do śvapāka (um pária, fora de casta)».
Suta Goswami (narrating the dialogue; the immediate speakers in the verse are the released man and the king)
Tattva Level: pasha
Shiva Form: Paśupatinātha
It highlights a Shaiva ethical lesson: external status is unstable, and the soul must cultivate humility and detachment; being made to live near an outcaste functions as a karmic corrective that breaks pride and turns one toward inner purification and devotion to Pati (Shiva).
By placing the person in a socially marginal setting, the narrative stresses that access to Shiva (Saguna worship of the Linga) depends on bhakti and inner purity rather than social rank—Shiva as Pati is approachable to all who surrender.
The implied takeaway is penitential discipline and remembrance of Shiva—steady japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with a humble, repentant mind—rather than a specific external rite in this single verse.