यौवने वर्तमानानामिष्टाभरणवाससाम् । नारीणां स्वैरवृत्तीनां स्पृहयन्ति कुलस्त्रियः
yauvane vartamānānāmiṣṭābharaṇavāsasām | nārīṇāṃ svairavṛttīnāṃ spṛhayanti kulastriyaḥ
As mulheres de boa linhagem, ao verem outras mulheres no esplendor da juventude, adornadas com ornamentos e vestes agradáveis e vivendo conforme a própria vontade, passam a desejar o mesmo.
Suta Goswami
Tattva Level: pashu
It highlights how desire arises through comparison and fascination with external enjoyments—an aspect of pāśa (bondage) that turns the mind outward. In Shaiva thought, such longing strengthens attachment and delays the jīva’s steadiness needed for devotion and liberation under Pati (Śiva).
By pointing to the instability caused by sensual longing, the verse indirectly recommends anchoring the mind in Saguna Śiva—through Linga-worship—so attention shifts from ornament and display to sacred symbols (bhasma, rudrākṣa, mantra) that purify intention and reduce attachment.
A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) with mindful restraint, supported by simple Shaiva disciplines like applying tripuṇḍra (bhasma) and wearing rudrākṣa to remind the mind to turn from craving toward devotion.