Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Strī-svabhāva-kathanam: Nārada–Pañcacūḍā-saṃvāda

Discourse on Dispassion via the Nārada–Pañcacūḍā Dialogue

सनत्कुमार उवाच । इत्युक्ता सा कृतमती रभसा चारुहासिनी । स्त्रीदोषाञ्शाश्वतान्सत्यान्भाषितुं संप्रचक्रमे

sanatkumāra uvāca | ityuktā sā kṛtamatī rabhasā cāruhāsinī | strīdoṣāñśāśvatānsatyānbhāṣituṃ saṃpracakrame

Sanatkumāra disse: Assim interpelada, ela—resoluta, pronta na resposta e de sorriso gracioso—começou a falar das faltas duradouras e verdadeiras, comumente encontradas na conduta mundana das mulheres.

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसनत्कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (सनत् + कुमार)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइति-शब्दः; अव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
उक्ताhaving been spoken to / addressed
उक्ता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थः
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
कृतमतीresolute; of firm mind
कृतमती:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of सा)
TypeAdjective
Rootकृतमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (कृता मति: यस्याः सा)
रभसाwith impetuosity; quickly
रभसा:
Karana (करण/Instrument; manner)
TypeNoun
Rootरभस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (रभस), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; क्रियाविशेषणभावे (adverbial instrumental)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
चारुहासिनीsmiling charmingly
चारुहासिनी:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of सा)
TypeAdjective
Rootचारुहासिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (चारु + हासिनी)
स्त्रीदोषान्faults of women
स्त्रीदोषान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्त्रीदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; तत्पुरुषः (स्त्रियाः दोषाः)
शाश्वतान्eternal; constant
शाश्वतान्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootशाश्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; स्त्रीदोषान् इति विशेषणम्
सत्यान्true
सत्यान्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; स्त्रीदोषान् इति विशेषणम्
भाषितुम्to speak
भाषितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formकृदन्त—तुमुन् (infinitive), अव्ययभाव (indeclinable infinitive)
संप्रचक्रमेbegan; set about
संप्रचक्रमे:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootप्र + क्रम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः—सम् + प्र

Sanatkumara

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Role: teaching

S
Sanatkumara

FAQs

It signals a didactic turn in the narrative: a speaker prepares to describe recurring behavioral faults so the seeker may cultivate viveka (discernment) and refine conduct as part of the Shaiva path toward purification and grace.

While not directly about the Linga, it supports Saguna Shiva worship by emphasizing ethical restraint and inner purification—qualities traditionally taught as supports for mantra-japa, vrata, and temple worship that mature devotion into steadiness.

The verse implies self-examination and discipline; a practical takeaway is daily mantra-japa (e.g., Panchakshara) with conscious avoidance of recognized faults, using worship as a means to transform tendencies rather than merely perform outer ritual.