Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Bhu-maṇḍala-varṇanam

Description of the Earth-Maṇḍala, the Seven Continents, and Meru

भारतः केतुमालश्च भद्राश्वः कुरवस्तथा । पत्राणि लोकपद्मस्य मर्यादालोकपर्वताः

bhārataḥ ketumālaśca bhadrāśvaḥ kuravastathā | patrāṇi lokapadmasya maryādālokaparvatāḥ

Bhārata, Ketumāla, Bhadrāśva e também os Kurus—estes são as pétalas do lótus do mundo; e as montanhas de fronteira são as que assinalam os limites dos mundos.

भारतःBhārata (varṣa)
भारतः:
Karta (कर्ता/Subject; list item)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
केतुमालःKetumāla (varṣa)
केतुमालः:
Karta (कर्ता/Subject; list item)
TypeNoun
Rootकेतुमाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
भद्राश्वःBhadrāśva (varṣa)
भद्राश्वः:
Karta (कर्ता/Subject; list item)
TypeNoun
Rootभद्राश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—भद्रः अश्वः इव/भद्राश्वः (कर्मधारय-संज्ञा)
कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta (कर्ता/Subject; list item)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Samuccaya (समुच्चय/Also)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/उपमानार्थ (adverb: ‘likewise/also’)
पत्राणिpetals/leaves
पत्राणि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
लोकपद्मस्यof the world-lotus
लोकपद्मस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + पद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; समासः—लोकस्य पद्मम् (षष्ठी-तत्पुरुषः)
मर्यादा-लोक-पर्वताःboundary-mountains of the world
मर्यादा-लोक-पर्वताः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to ‘पत्राणि’)
TypeNoun
Rootमर्यादा (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + पर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—मर्यादायाः लोकस्य पर्वताः (षष्ठी-तत्पुरुष-परम्परा)

Suta Goswami (narrating the Purana’s cosmography to the sages, within the Uma Samhita discourse)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it uses the lokapadma (world-lotus) model: varṣas as petals and boundary mountains as the limiting rim—framing sacred geography as a divine body/mandala.

Significance: Encourages seeing Bhārata and other regions as limbs/petals of a sacred whole; supports bhāva that pilgrimage traverses a divine mandala rather than mere terrain.

Cosmic Event: Lotus-cosmos mapping: regions as petals; boundary mountains as maryādā—cosmic containment/order.

B
Bhārata
K
Ketumāla
B
Bhadrāśva
K
Kuru

FAQs

It presents the cosmos as a “world-lotus,” a sacred mapping that supports contemplation: all regions and boundaries exist within the Lord’s ordered manifestation, while Shiva as Pati ultimately transcends these limits and grants liberation beyond worldly divisions.

Cosmic descriptions in the Purana are meant to steady the mind in saguna contemplation—seeing the universe as Shiva’s manifested order—so devotion can mature toward recognizing Shiva as the inner ruler beyond name, form, and geography, symbolized by the Linga.

A simple practice is dhyāna on the “world-lotus” as Shiva’s orderly manifestation, paired with japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), cultivating detachment from regional/earthly identity and turning awareness to Pati, the Lord of all lokas.