Shloka 14

मदाघूर्णितनेत्रोऽसौ साग्निश्श्वेत इवाचलः । स्रग्वी किरीटी ह्याभाति यस्सदैवैक कुंडलः

madāghūrṇitanetro'sau sāgniśśveta ivācalaḥ | sragvī kirīṭī hyābhāti yassadaivaika kuṃḍalaḥ

Seus olhos giravam em êxtase divino, como embriagados de bem-aventurança; ele parecia uma montanha branca em chamas. Com guirlanda e diadema, resplandecia—sempre adornado com um único brinco.

mada-āghūrṇita-netraḥwith eyes rolling from intoxication
mada-āghūrṇita-netraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmada (प्रातिपदिक) + āghūrṇita (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त) + netra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: ‘having eyes rolled due to intoxication/pride’
asauthat one (he)
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
sa-agni-śvetaḥwhite with (a fiery glow)
sa-agni-śvetaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/सह-अव्यय) + agni (प्रातिपदिक) + śveta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: ‘white along with/like fire’ (sa- = ‘with’)
ivalike/as
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle (उपमा-अव्यय)
acalaḥa mountain
acalaḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootacala (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
sragvīwearing a garland
sragvī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsragvin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kirīṭīcrowned
kirīṭī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkirīṭin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
ābhātishines/appears
ābhāti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhā (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootya (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
sadāalways
sadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAdverb (काल-अव्यय)
evaonly/indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-निपात)
eka-kuṇḍalaḥhaving a single earring
eka-kuṇḍalaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक) + kuṇḍala (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); कर्मधारय: ‘single-eared-ringed’

Suta Goswami (narrating the Uma-saṃhitā account to the sages, describing Lord Shiva’s form)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Nīlakaṇṭha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the ‘white mountain with fire’ and ‘single earring’ (eka-kuṇḍala) are iconographic markers used in Śaiva dhyāna to convey paradox: cool/white transcendence with fiery tapas/tejas.

Significance: Supports dhyāna on Śiva’s tejas (fire) veiled in śānta whiteness—useful for internalizing tirodhāna/anugraha dynamics (concealment that ripens into grace).

Type: stotra

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It presents Shiva as the supremely radiant Pati—still like a mountain yet blazing with inner fire—showing that the Lord’s saguna form can be contemplated to steady the mind and awaken devotion that leads toward liberation.

Just as the Linga signifies Shiva’s transcendent reality, this verse gives a concrete saguna vision—radiance, stillness, and divine power—supporting dhyāna (meditative worship) where form becomes a doorway to the formless.

Practice dhyāna by visualizing Shiva as a flame-white mountain of consciousness, while softly repeating the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” anchoring attention on his eyes and radiant presence.