Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

यममार्गे सुखदायकधर्माः

Dharmas that Grant Ease on the Path to Yama

सर्वकामफलाश्चापि वृक्षा भवनसंस्थिताः । हेमवाप्यः शुभाः कूपा दीर्घिकाश्चैव सर्वशः

sarvakāmaphalāścāpi vṛkṣā bhavanasaṃsthitāḥ | hemavāpyaḥ śubhāḥ kūpā dīrghikāścaiva sarvaśaḥ

E havia árvores dispostas ao redor da morada, que concediam o fruto de todo desejo. Por toda parte havia poços auspiciosos, longos lagos e até reservatórios de ouro—abundantes em todos os lados.

सर्व-काम-फलाःbearing all desired fruits
सर्व-काम-फलाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), बहुवचन (plural); विशेषण (adjective) to 'वृक्षाः'
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि = 'also/even' (particle)
वृक्षाःtrees
वृक्षाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), बहुवचन (plural)
भवन-संस्थिताःsituated near/at the dwellings
भवन-संस्थिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभवन (प्रातिपदिक) + संस्थित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), बहुवचन (plural); विशेषण (adjective) to 'वृक्षाः'
हेम-वाप्यःgolden ponds/tanks
हेम-वाप्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहेम (प्रातिपदिक) + वापी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), बहुवचन (plural)
शुभाःauspicious, beautiful
शुभाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्रीलिङ्गानुसार (agreeing with nouns), प्रथमा विभक्ति (Nominative), बहुवचन (plural); here qualifying 'वाप्यः/कूपाः/दीर्घिकाः'
कूपाःwells
कूपाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), बहुवचन (plural)
दीर्घिकाःlong ponds, reservoirs
दीर्घिकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदीर्घिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), बहुवचन (plural)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
सर्वशःeverywhere, in all ways
सर्वशः:
Adhikarana (अधिकरण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/सर्वत्रार्थक (adverb: in every way/everywhere)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It portrays the sanctified environment that naturally arises around Shiva’s grace—outer abundance (wish-fulfilling trees and sacred waters) symbolizing inner plenitude, where devotion matures from worldly aims toward liberation under Pati (Shiva).

Such descriptions frame the sacred setting of Saguna Shiva’s presence: the devotee approaches the Linga within a purified, auspicious space (tīrtha-like waters, orderly abundance), reinforcing that worship transforms the surroundings and the worshipper’s mind toward Shiva.

The emphasis on auspicious waters suggests tīrtha-oriented purity practices—bathing, ācamana, and preparing for Linga-pūjā with mantra-japa (especially the Panchakshara, Om Namaḥ Śivāya), cultivating cleanliness and steadiness before worship.