Shloka 26

विदग्धभिल्लरूपं हि गणैः सार्ध महाद्भुतम् । तस्य दैत्यस्य नाशार्थं द्रुतं कृत्वा समागतः

vidagdhabhillarūpaṃ hi gaṇaiḥ sārdha mahādbhutam | tasya daityasya nāśārthaṃ drutaṃ kṛtvā samāgataḥ

Assumindo uma forma maravilhosa, como a de um hábil Bhilla (caçador da floresta), e acompanhado pelos Seus Gaṇas, chegou rapidamente com o único intento de destruir aquele daitya.

विदग्धभिल्लरूपम्the form of a clever hunter
विदग्धभिल्लरूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविदग्ध + भिल्ल + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (विदग्धस्य भिल्लस्य रूपम्)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), निश्चय/कारणार्थक
गणैःwith the attendants (gaṇas)
गणैः:
Sahakarana/Association (सह/सहकारि)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakarana/Association (सह/सहकारि)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसह-अर्थक अव्यय (adverb/preposition-like)
महद्भुतम्very wonderful
महद्भुतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् + अद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण; कर्मधारय (महच्च तत् अद्भुतम्)
तस्यof that
तस्य:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
दैत्यस्यof the demon
दैत्यस्य:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
नाशार्थम्for destruction
नाशार्थम्:
Hetu/Purpose (हेतु/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootनाश + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; प्रयोजनार्थक तत्पुरुष (नाशाय अर्थः)
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-Visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya-Visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having done/made’
समागतःarrived
समागतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘came/arrived’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Bhairava

Significance: Illustrates Śiva’s līlā of disguise (veṣa) and gaṇa-sahita descent to destroy adharma; inspires devotees to trust unseen protection.

Type: stotra

Role: destructive

S
Shiva
G
Ganas
D
Daitya

FAQs

It shows Śiva’s compassionate, active grace: he adopts an appropriate saguna form and acts swiftly to remove adharma (the demon), protecting devotees and restoring dharma—an outer event mirroring the inner destruction of ignorance.

While the Liṅga points to Śiva’s transcendent reality, this verse highlights the same Supreme as saguna—taking a specific form and coming with Gaṇas—teaching that Liṅga-worship and devotion to Śiva’s forms are complementary paths to the same Pati (Lord).

A practical takeaway is to seek Śiva’s protection through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and steady bhakti, visualizing the Lord’s swift grace removing inner ‘demonic’ tendencies like anger, pride, and delusion.