Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Kirātāvatāra, Durvāsā-upākhyāna, and the Logic of Divine Rescue

Kirātākhyam-avatāra; Pāṇḍava-prasaṅga

नन्दीश्वर उवाच । इत्युक्त्वा पाण्डवाः सर्वे तेन व्यासेन प्रीणिताः । युधिष्ठिरमुखास्ते च पुनरेवाब्रुवन्वचः

nandīśvara uvāca | ityuktvā pāṇḍavāḥ sarve tena vyāsena prīṇitāḥ | yudhiṣṭhiramukhāste ca punarevābruvanvacaḥ

Disse Nandīśvara: Tendo falado assim, todos os Pāṇḍavas foram alegrados pelo sábio Vyāsa; e eles, liderados por Yudhiṣṭhira, tornaram a proferir suas palavras mais uma vez.

नन्दीश्वरःNandīśvara
नन्दीश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: वच् (वचने)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यन्त-निपात (Quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा
Formक्त्वान्त (Absolutive), अव्ययभाव; धातु: वच् (वचने)
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘पाण्डवाः’)
तेनby him
तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
व्यासेनby Vyāsa
व्यासेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
प्रीणिताःpleased, gratified
प्रीणिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्री (धातु) → प्रीणित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्यय (Past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘having been pleased/satisfied’
युधिष्ठिर-मुखाःwith Yudhiṣṭhira at the head
युधिष्ठिर-मुखाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहिः: युधिष्ठिरः मुखं येषाम् (those whose leader/foremost is Yudhiṣṭhira)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (Conjunction)
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (Emphatic particle/निपात)
अब्रुवन्said, spoke
अब्रुवन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; धातु: ब्रू (वचने)
वचःwords, speech
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (collective: ‘words/speech’)

Nandīśvara (Nandi)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Nandīśvara’s speech frames the transmission of Śiva-mārga through Vyāsa to the Pāṇḍavas—an archetype for tīrtha-kathā where a guardian of Śiva’s gaṇa ensures right reception of teaching.

Significance: Highlights the role of śāstra-guru and Śiva’s attendants (gaṇas) in safeguarding dharma; pilgrims are reminded to seek instruction (upadeśa) alongside darśana.

Offering: dhupa

N
Nandīśvara (Nandi)
V
Vyāsa
P
Pāṇḍavas
Y
Yudhiṣṭhira

FAQs

It highlights the Shaiva principle that right understanding arises through an enlightened teacher and receptive seekers: the Pandavas, pleased by Vyasa’s instruction, continue inquiry—showing that sincere questioning (jijñāsā) and satsanga mature devotion toward Pati (Shiva) and clarity about dharma.

Though the Linga is not named here, the narrative frame reinforces how Shiva’s saguna grace is accessed through guidance and repeated contemplation: seekers receive teaching, become inwardly softened, and then ask again—mirroring the devotional approach to Linga worship where instruction, repetition, and reverent return deepen bhakti.

The implied practice is sustained śravaṇa (listening) and manana (reflective inquiry) in the presence of a guru-like authority; as a Shaiva takeaway, combine regular recitation of Shiva-nāma (e.g., the Panchākṣarī) with attentive listening to Shiva Purana kathā and repeated, humble questioning for inner purification.