Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 19

बाणासुरस्य शङ्करस्तुतिः तथा युद्धयाचनम् | Bāṇāsura’s Praise of Śiva and Petition for Battle

तथा तान्स्वमहोत्पातांस्तत्र द्रष्टासि दुर्मते । इत्युक्त्वा विररामाथ गर्वहृद्भक्तवत्सलः

tathā tānsvamahotpātāṃstatra draṣṭāsi durmate | ityuktvā virarāmātha garvahṛdbhaktavatsalaḥ

“E ali, ó de mente perversa, também verás esses grandes presságios funestos, gerados por teus próprios atos.” Tendo dito isso, Aquele que ama os devotos e despedaça o orgulho no coração então se calou.

तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus/so)
तान्those
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
स्वown
स्व:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्राय/समासपूर्वपद; स्वकीय (own)
महोत्पातान्great portents/calamities
महोत्पातान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + उत्पात (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: there)
द्रष्टासिyou will see
द्रष्टासि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
दुर्मतेO evil-minded one
दुर्मते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदुर्मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative: thus)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive): ‘having said’
विररामceased/stopped
विरराम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-रम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक (then)
गर्वहृत्remover of pride
गर्वहृत्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगर्व (प्रातिपदिक) + हृत् (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; ‘गर्वं हरति’ इति; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (qualifies subject)
भक्तवत्सलःaffectionate to devotees
भक्तवत्सलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभक्त (प्रातिपदिक) + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; ‘भक्तेषु वत्सलः’ इति; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Cosmic Event: daiva-utpāta (ominous portents as karmic consequence)

S
Shiva

FAQs

The verse stresses a Shaiva ethical law: ego and wrong intent generate their own downfall. Shiva, as the remover of inner pride, warns that one will directly witness the consequences of one’s own misdeeds, while He remains especially protective toward sincere devotees.

Saguna Shiva is portrayed as a compassionate yet corrective Lord—bhakta-vatsala and garva-hṛt—who guides beings away from arrogance. Linga-worship is traditionally framed as surrendering ego at Shiva’s feet, seeking purification so that karmic suffering born of pride is pacified.

A direct takeaway is humility-based japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with Tripuṇḍra (bhasma) and devotion, consciously offering one’s pride to Shiva and resolving to act dharmically to avoid self-created “utpāta” (calamity).