Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 23

वृन्दायाः दुष्स्वप्न-दर्शनं तथा पातिव्रत्य-भङ्गोपक्रमः / Vṛndā’s Ominous Dreams and the Prelude to the Breach of Chastity

नीत्वा क्षणार्द्धमागत्य पुनस्तस्याग्रतः स्थितौ । तस्यैव कं कबंधं च हस्तावास्तां मुनीश्वर

nītvā kṣaṇārddhamāgatya punastasyāgrataḥ sthitau | tasyaiva kaṃ kabaṃdhaṃ ca hastāvāstāṃ munīśvara

Tendo-o levado e retornado após meio instante, puseram-se novamente diante dele. Em suas mãos, ó mais excelso dos sábios, estavam aquela mesma cabeça e o tronco.

nītvāhaving taken/led
nītvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Root√nī (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); 'having led/taken'
kṣaṇa-arddhamhalf a moment
kṣaṇa-arddham:
Kāla (काल/duration)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक) + arddha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (determinative: 'half of a moment'); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; कालपरिमाण
āgatyahaving come
āgatya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु) + lyap (ल्यप्)
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund); 'having come (back)'
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (adverb: again)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
agrataḥin front
agrataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeIndeclinable
Rootagratas (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (in front)
sthitaustood
sthitau:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√sthā (धातु) + ktá (क्त)
Formभूतकृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा; द्विवचन
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी; एकवचन
evaindeed/only
eva:
Nipāta (निपात/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis)
kamwhom?/what? (m.)
kam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
kabandhama headless trunk (kabandha)
kabandham:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootkabandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
caand
ca:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: and)
hastautwo hands
hastau:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roothasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; द्विवचन
āstāmwere/abided
āstām:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√ās (धातु)
Formलिट्/लङ्?; here best as लङ् (Imperfect) 3rd person; द्विवचन; परस्मैपद; 'were/stood/abided'
munīśvaraO lord of sages
munīśvara:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootmunīśvara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (muni+īśvara); पुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/Vocative); एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Role: destructive

S
Suta Goswami
T
the sages (Munis)
A
a slain warrior (implied)

FAQs

The verse highlights the swift, inevitable outcome of karmic consequence in a dharma-battle: life and body are transient, while remembrance of Pati (Shiva) is the refuge that leads the bound soul (paśu) beyond fear and attachment.

Though not explicitly mentioning the Liṅga, the Yuddha-kathā frames Saguna Shiva’s governance of cosmic order—victory and defeat unfold under His lordship; devotees are encouraged to hold Shiva as the stable center amid the impermanence of the body.

A practical takeaway is smaraṇa (steady remembrance) of Shiva—mentally repeating the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” to cultivate detachment and fearlessness, especially when confronted with mortality and upheaval.