Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 48

राहोर्विमोचनानन्तरं जलन्धरस्य सैन्योद्योगः — Rahu’s Aftermath and Jalandhara’s Mobilization

प्रमथाहतदैत्यौघैर्दैत्याहतगणैस्तथा । वसासृङ्मांसपंकाढ्या भूरगम्याभवत्तदा

pramathāhatadaityaughairdaityāhatagaṇaistathā | vasāsṛṅmāṃsapaṃkāḍhyā bhūragamyābhavattadā

Então, com hostes de Dānavas abatidas pelos Pramathas e, do mesmo modo, hostes dos Gaṇas de Śiva derrubadas pelos Dānavas, a terra tornou-se intransitável, espessa com o lodo de gordura, sangue e carne.

प्रमथ-आहत-दैत्य-ओघैःby the hosts of demons struck down by the Pramathas
प्रमथ-आहत-दैत्य-ओघैः:
Karana (करण/instrument/agentive means)
TypeNoun
Rootप्रमथ (प्रातिपदिक) + आहत (हन् धातु + क्त, कृदन्त) + दैत्य (प्रातिपदिक) + ओघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष: (प्रमथैः आहतः) दैत्य-ओघः तैः
दैत्य-आहत-गणैःby the troops (of beings) struck down by the demons
दैत्य-आहत-गणैः:
Karana (करण/instrument/agentive means)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + आहत (हन् धातु + क्त, कृदन्त) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुष: दैत्यैः आहताः गणाः तैः
तथाalso; likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/प्रकारार्थ (adverb: likewise/also)
वसा-सृक्-मांस-पङ्क-आढ्याabounding in fat, blood, flesh, and mire
वसा-सृक्-मांस-पङ्क-आढ्या:
Visheshana (विशेषण/predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवसा (प्रातिपदिक) + सृक्/सृज्? (प्रातिपदिक: रक्त/सृक् = blood) + मांस (प्रातिपदिक) + पङ्क (प्रातिपदिक) + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: वसा-रक्त-मांस-पङ्केन आढ्या (abounding in...)
भूःthe earth
भूः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अगम्याimpassable; inaccessible
अगम्या:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअगम्य (गम् धातु + यत्, कृदन्त-विशेषण)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-पूर्वक, गन्तुम् अशक्या (impassable)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb: then)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

P
Pramathas
G
Ganas
D
Daityas

FAQs

It starkly portrays the perishability of the body and the horror of adharma-driven conflict, pushing the seeker toward vairāgya (dispassion) and remembrance of Pati (Shiva) as the only stable refuge beyond blood-and-flesh existence.

In the Yuddha-khaṇḍa setting, Shiva’s Gaṇas and Pramathas represent Saguna Shiva’s protective power in the world; yet the verse’s emphasis on bodily ruin also points devotees back to Linga-worship as contemplation of the deathless reality (Shiva) beyond material forms.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with inward witnessing, supported by Tripuṇḍra-bhasma and Rudrākṣa as reminders of impermanence and Shiva’s purifying grace.