राहोर्विमोचनानन्तरं जलन्धरस्य सैन्योद्योगः — Rahu’s Aftermath and Jalandhara’s Mobilization
सनत्कुमार उवाच । इति श्रुत्वा महेशस्य वचनं स रमापतिः । सनिर्जरो जगामाशु स्वस्थानं गतसंशयः
sanatkumāra uvāca | iti śrutvā maheśasya vacanaṃ sa ramāpatiḥ | sanirjaro jagāmāśu svasthānaṃ gatasaṃśayaḥ
Sanatkumāra disse: Tendo assim ouvido as palavras de Maheśa, aquele Senhor—Rāmāpati (Viṣṇu)—com os imortais foi depressa à sua própria morada, com as dúvidas dissipadas. Nisto, Śiva é afirmado como o Pati que esclarece a verdade, remove o saṃśaya e restaura o correto entendimento aos devas.
Sanatkumara
Tattva Level: pati
Shiva Form: Sadāśiva
Significance: Hearing Śiva’s vacana as śravaṇa (devotional listening) is portrayed as saṃśaya-nivṛtti; pilgrimage analogue is ‘śiva-vākya-śravaṇa’ as inner tīrtha.
Role: teaching
It shows Shiva (Maheśa) as the dispeller of doubt: when his teaching is heard, confusion ends and beings return to their proper dharmic station with clarity—an essential step toward liberation.
The verse highlights Saguna Shiva as the compassionate Lord who speaks, guides, and corrects; Linga-worship similarly approaches Shiva as the accessible form through which grace and right understanding arise.
Śravaṇa (devout listening) and manana (reflection) on Shiva’s teachings, supported by japa of the Panchākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—to steady the mind and remove inner saṃśaya.