Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

संध्याचरित्रवर्णनम् (Sandhyā-caritra-varṇana) — “Account of Sandhyā’s Story”

एतदिच्छाम्यहं श्रोतुं वद गुह्यं न चेद्भवेत् । वदनं पूर्णचन्द्राभं निश्चेष्टं वा कथं तव

etadicchāmyahaṃ śrotuṃ vada guhyaṃ na cedbhavet | vadanaṃ pūrṇacandrābhaṃ niśceṣṭaṃ vā kathaṃ tava

Desejo ouvir isto—dize-me, se não for algo a ser mantido em segredo. Como é que o teu rosto, radiante como a lua cheia, se tornou imóvel e sem expressão?

एतत्this (matter)
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
इच्छामिI wish/desire
इच्छामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग-प्रयोग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (infinitive), ‘to hear’
वदtell/speak
वद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गुह्यम्the secret
गुह्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगुह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (particle of negation)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक अव्यय (conditional particle)
भवेत्should be / would be
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/आदेश), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वदनम्face
वदनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (context: subject/object)
पूर्णचन्द्राभम्like a full moon
पूर्णचन्द्राभम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्णचन्द्र + आभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपमान-निर्देशक: ‘पूर्णचन्द्रस्य आभा यस्य/यत्’ (like the full moon)
निश्चेष्टम्motionless
निश्चेष्टम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिः + चेष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)
कथम्how
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb)
तवof you / your
तव:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम

Sati (addressing Lord Shiva)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: This verse continues the inquiry motif—requesting disclosure unless it must remain secret—and notes an anomalous stillness in the moonlike face, a narrative sign of inner disturbance or concealment before revelation.

Significance: Ethos of respectful disclosure: the seeker asks for truth while acknowledging guhyatā (esoteric restraint). In Siddhānta, higher meanings are transmitted appropriately (yogyatā) rather than indiscriminately.

Role: teaching

S
Shiva
S
Sati

FAQs

The verse highlights a devotee’s reverent inquiry into Shiva’s inward stillness—suggesting that divine “silence” can indicate profound inner absorption (samādhi-like composure) rather than ordinary emotion, inviting the seeker to move from surface appearances to spiritual understanding.

Sati addresses Shiva in a personal (saguṇa) relationship, yet the theme points toward Shiva’s transcendence expressed as stillness—akin to Linga-worship where the formless depth (niṣkala) is approached through a visible, worshipful form (sakala).

A practical takeaway is śravaṇa (attentive listening) and dhyāna on Shiva’s calm, unmoving awareness—useful in japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while cultivating inner quietude, as emphasized in Shaiva devotional practice.