Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 26

कामविवाहवर्णनम् / Description of Kāma’s Marriage

कटाक्षपाततुंगौघां स्वीयनेत्रोत्पलान्विताम् । तनुलोमांबुशैवालां मनोद्रुमविलासिनीम्

kaṭākṣapātatuṃgaughāṃ svīyanetrotpalānvitām | tanulomāṃbuśaivālāṃ manodrumavilāsinīm

Seus elevados olhares de soslaio desciam em ondas; seus olhos eram como lótus em flor. Os finos pelos de seu corpo pareciam suaves plantas aquáticas, e ela se movia com graça pelo bosque dos desejos da mente, encantando o coração com seu jogo divino.

कटाक्ष-पात-तुंग-ओघाम्having a lofty torrent of sidelong glances
कटाक्ष-पात-तुंग-ओघाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकटाक्ष + पात + तुङ्ग + ओघ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), एकवचनम्; ‘…विलासिनीम्’ इति विशेषणम्; कर्मधारय-श्रृङ्खला: ‘कटाक्षपातः’ (glance-cast) + ‘तुङ्गः’ (high) + ‘ओघः’ (stream/mass)
स्वीय-नेत्र-उत्पल-अन्विताम्endowed with lotus-like own eyes
स्वीय-नेत्र-उत्पल-अन्विताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्वीय + नेत्र + उत्पल + अन्वित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘…विलासिनीम्’ इति विशेषणम्; बहुपद-तत्पुरुषः; अन्विता = ‘युक्ता’ (endowed with)
तनु-लोम-अम्बु-शैवालाम्with delicate hair, like water and algae (imagery)
तनु-लोम-अम्बु-शैवालाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतनु + लोमन् + अम्बु + शैवाल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘…विलासिनीम्’ इति विशेषणम्; कर्मधारय-श्रृङ्खला (सूक्ष्म/उपमा): ‘तनुलोमा’ (fine-haired) + ‘अम्बुशैवाला’ (water-weed-like/with watery algae imagery)
मनः-द्रुम-विलासिनीम्the enchanting lady like a wish-fulfilling tree of the mind
मनः-द्रुम-विलासिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् (मनः) + द्रुम + विलासिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘मनसः द्रुमः’ (wish-fulfilling tree of the mind) + ‘विलासिनी’ (sportive lady)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Type: stotra

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

Offering: pushpa

P
Parvati

FAQs

The verse uses poetic imagery to show Satī (Śakti) as divinely captivating—not merely physically beautiful, but spiritually transformative: her glance awakens devotion, and her presence reshapes the mind into a sacred grove fit for contemplation of Shiva.

In Shaiva practice, Saguna contemplation refines the mind and senses; meditating on Śakti’s auspicious qualities steadies the heart, making it receptive to Shiva. Thus, such descriptions support devotional focus that culminates in Linga-worship and inner realization of Pati (Shiva).

A simple takeaway is dhyāna (visual contemplation): mentally behold the auspicious form and qualities of Shiva–Śakti while repeating the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” allowing the mind to become calm, pure, and devotional.