Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

प्रस्थान-विरह-विलापः

Departure and Lament in Separation

शिवामारोहयामासुस्तत्र विप्राङ्गनाश्च ताम् । आशिषम्प्रददुस्सर्वाः पिता माता द्विजास्तथा

śivāmārohayāmāsustatra viprāṅganāśca tām | āśiṣampradadussarvāḥ pitā mātā dvijāstathā

Ali, as esposas dos brāhmaṇas ajudaram Śivā (Pārvatī) a subir ao assento cerimonial. Em seguida, todos lhe concederam bênçãos — seu pai, sua mãe e também os brāhmaṇas.

शिवाम्Śivā (Pārvatī)
शिवाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशिवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
आरोहयामासुःthey made (her) mount
आरोहयामासुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; णिच् (causative: 'made (her) mount')
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
विप्राङ्गनाःbrahmin women
विप्राङ्गनाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविप्र + अङ्गना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (vipra-aṅganāḥ: 'wives/women of brahmins'); कर्तृपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम; कर्म
आशिषम्blessing
आशिषम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootआशिष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
प्रददुःthey gave
प्रददुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सर्वाःall (of them)
सर्वाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying implied 'स्त्रियः')
पिताfather
पिता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद (one among givers)
माताmother
माता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद (one among givers)
द्विजाःtwice-born (brahmins)
द्विजाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृपद
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थ (adverb: 'likewise/also')

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati
B
Brahmanas

FAQs

It highlights auspicious saṃskāra and communal sanctification: Parvatī’s sacred transition is affirmed by blessings from parents and brāhmaṇas, showing that dharmic blessings support the soul’s movement toward Śiva through purity, goodwill, and right order.

Parvatī is addressed as Śivā, pointing to her inseparable unity with Saguna Śiva; the narrative frames household rites and blessings as supportive of devotion that culminates in Śiva-worship—often expressed in the Purāṇa through reverence to the Liṅga and service to Śiva’s devotees.

The implied practice is receiving and giving āśīrvāda (benedictions) in a dharmic rite; for Shaiva sādhanā, one may pair such auspicious moments with japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” and maintain śauca (ritual purity) and devotion.