Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

निमन्त्रण-पत्रिका-प्रेषणम् (Dispatch of the Invitation Letter) / Himālaya Sends the Wedding Invitation to Śiva

बहुशोभान्वितस्तातः ययौ हिमगिरेर्गृहम् । निषदोपि प्रहृष्टात्मा सपरिच्छद आययौ

bahuśobhānvitastātaḥ yayau himagirergṛham | niṣadopi prahṛṣṭātmā saparicchada āyayau

Então o pai, ornado de grande esplendor, seguiu para a morada do Himālaya. Até o Niṣāda (assistente tribal), com o coração jubiloso, ali chegou também, trazendo provisões e os pertences necessários.

बहु-शोभा-अन्वितःendowed with much splendour
बहु-शोभा-अन्वितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + शोभा (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तृतीया/षष्ठी-अर्थे तत्पुरुषसमास (sense: 'endowed with much splendour')
तातःthe father (Tāta)
तातः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; संबोधनार्थे अपि प्रयुज्यते (often used as 'dear father', here as a noun/epithet)
ययौwent
ययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
हिमगिरेःof Himagiri
हिमगिरेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootहिमगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (genitive, 6th), एकवचन
गृहम्house
गृहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (accusative, 2nd), एकवचन
निषदःthe Niṣada (tribesman)
निषदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिषद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/समुच्चयार्थक (particle: 'also/even')
प्रहृष्ट-आत्माdelighted in heart
प्रहृष्ट-आत्मा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट (कृदन्त/प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (descriptive: 'whose self is delighted' = 'delighted-hearted')
स-परिच्छदःwith retinue
स-परिच्छदः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ 'with') + परिच्छद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सहार्थक-तत्पुरुष (having attendants/retinue)
आययौcame
आययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु) + आ (उपसर्ग)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्गयुक्त (ā- + yā)

Suta Goswami

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: naivedya

H
Himalaya

FAQs

It highlights auspicious movement toward Himālaya’s abode—symbolically moving toward a sacred, dharmic setting where Śiva–Pārvatī’s divine narrative unfolds—showing that outer preparations and inner joy support righteous, devotion-centered action.

Though the verse is narrative, it frames the devotional environment in which Saguna Śiva’s līlā becomes accessible—approaching a sanctified place and arriving with proper arrangements mirrors how devotees approach Śiva worship with purity, order, and reverence.

The takeaway is devotional readiness: approach worship with a joyful mind (prahṛṣṭātmā) and proper upacāras (paricchada)—such as preparing a clean space, offerings, and (where applicable) japa of the Pañcākṣarī mantra, “Om Namaḥ Śivāya.”