Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

देवगुरुप्रेषणम्

Himālaya Mission of the Gods’ Preceptor / The Gods Send Their Guru

आशिषं युयुजे विप्रस्सर्वेषां प्रीतितश्शिवः । शिवाया अधिकं तात मनोभिलषितं हृदा

āśiṣaṃ yuyuje viprassarveṣāṃ prītitaśśivaḥ | śivāyā adhikaṃ tāta manobhilaṣitaṃ hṛdā

Satisfeito com todos, Śiva concedeu Suas bênçãos aos sábios; mas, ó querido, a Śivā (Pārvatī) Ele deu ainda mais—exatamente o que seu coração há muito desejava.

आशिषम्a blessing
आशिषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआशिष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म
युयुजेbestowed/applied
युयुजे:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदी; कर्तरि
विप्रःthe brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्ता
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; सम्बन्ध
प्रीतितःout of affection
प्रीतितः:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ (cause/source)
शिवःŚiva
शिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्ता (apposition to विप्रः)
शिवायाःfor/of Śivā (Pārvatī)
शिवायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशिवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध
अधिकम्more/greater
अधिकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying मनोभिलषितम्)
तातO dear (one)
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; संबोधन
मनः-अभिलषितम्what is desired in the mind
मनः-अभिलषितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक) + अभिलषित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √लष्/लश् ‘to desire’)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म; ‘मनसा अभिलषितम्’ = desired in the mind
हृदाwith (his) heart
हृदा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण/अधिकरणभाव (with the heart; adverbial instrumental)

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights Śiva’s anugraha (grace): while He blesses all devotees, He responds in a special, intimate way to the deepest, heart-held aspiration born of steadfast devotion—here embodied by Śivā (Pārvatī).

The verse reflects Saguna Śiva’s compassionate accessibility: the personal Lord who is pleased by devotion and grants boons. In Linga-worship too, the devotee approaches Śiva as the gracious Pati who bestows blessings according to bhāva (inner intent).

The takeaway is single-pointed devotion and heartfelt prayer—especially japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a clear inner intention, offered with purity and perseverance, as Pārvatī’s devotion exemplifies.