Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

पार्वतीप्रार्थना—हिमवत्पार्श्वे भिक्षुरूपेण याचनम् | Pārvatī’s Request: Śiva to Seek Her in Beggar-Form at Himālaya’s Court

इत्थं ज्ञात्वा तु कल्याणि किमस्माकं वदस्यथ । कार्य्यं त्वदाज्ञया भद्रे यथेच्छसि तथा कुरु

itthaṃ jñātvā tu kalyāṇi kimasmākaṃ vadasyatha | kāryyaṃ tvadājñayā bhadre yathecchasi tathā kuru

“Ó auspiciosa, tendo compreendido assim, que mais nos dirias? Ó senhora bendita, o assunto deve ser realizado segundo o teu comando—faz exatamente como desejas.”

इत्थम्thus, in this manner
इत्थम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having known)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha/Avadhāraṇa (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle)
कल्याणिO auspicious lady
कल्याणि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकल्याणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), बहुवचन; सर्वनाम
वदसिyou say/speak
वदसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
अथthen/now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle)
कार्यम्the task/what is to be done
कार्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
त्वत्-आज्ञयाby your command
त्वत्-आज्ञया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक) + आज्ञा (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास (genitive tatpuruṣa: 'your command'); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
भद्रेO noble lady
भद्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
यथाas, in whatever way
यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/प्रकारवाचक (manner-indicating)
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
तथाso, accordingly
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (manner adverb)
कुरुdo
कुरु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन

Himālaya (Pārvatī’s father), speaking to Pārvatī

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati

FAQs

It highlights dharmic consent and auspicious resolve: when the truth is understood, the righteous course is to support the devotee’s inner conviction—here, Pārvatī’s sacred intention oriented toward Śiva.

In the Pārvatīkhaṇḍa narrative, Pārvatī’s intention is directed toward attaining Śiva (Saguna Śiva as the personal Lord). Such supportive consent becomes part of the unfolding path that culminates in her disciplined devotion and Śiva’s grace.

The verse itself emphasizes obedience to an auspicious vow and decisive action; in the surrounding Shaiva context this typically matures into vrata and tapas supported by mantra-japa (often the Panchākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) and focused devotion to Śiva.