Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

पार्वत्याः तपः-परीक्षा (Śiva Tests Pārvatī’s Austerity)

पुरा दक्षसुता जाता सती नामान्यजन्मनि । योगेन त्यक्तदेहाऽहं यत्पित्रा निन्दितः पतिः

purā dakṣasutā jātā satī nāmānyajanmani | yogena tyaktadehā'haṃ yatpitrā ninditaḥ patiḥ

Em um nascimento anterior, eu nasci como Satī, filha de Dakṣa. Quando meu esposo foi insultado por meu pai, pelo poder do yoga abandonei aquele corpo.

पुराformerly, once
पुरा:
Kāla (काल/temporal)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
दक्षसुताDakṣa's daughter
दक्षसुता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदक्ष + सुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—दक्षस्य सुता (षष्ठी-तत्पुरुष)
जाताwas born
जाता:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकालिक कृदन्त (past participle) ‘born’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सतीSatī
सती:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (proper name)
नामby name
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध/naming)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनामार्थक अव्यय (particle meaning ‘by name’)
अन्यजन्मनिin another birth
अन्यजन्मनि:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootअन्य + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—अन्यं जन्म (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्राय)
योगेनby yoga
योगेन:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
त्यक्तदेहाhaving abandoned (her) body
त्यक्तदेहा:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्यक्त + देह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—त्यक्तः देहः यस्याः सा (बहुव्रीहि)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
यत्who/which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध/relative link)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
पित्राby (my) father
पित्रा:
Karta (कर्ता/Agent in passive)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
निन्दितःwas censured
निन्दितः:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootनिन्द् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) ‘censured’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पतिःhusband (Lord)
पतिः:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Pārvatī

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Allusion to Satī’s yogic self-abandonment after Dakṣa’s insult to Śiva; this episode becomes the seed for later Śākta-Śaiva sacred geographies (Dakṣa-yajña, Satī’s departure, and the restoration through Śiva’s grace), but no single Jyotirliṅga is directly invoked in this verse.

Significance: Frames the paradigmatic Śaiva ethic: unwavering loyalty to Pati (Śiva) and rejection of nāstika-nindā (reviling the Lord), which is treated as a spiritual fall leading to bondage.

Shakti Form: Satī

Role: liberating

P
Parvati
S
Sati
D
Daksha
S
Shiva

FAQs

It shows Satī’s uncompromising devotion to Pati (Śiva) and the Shaiva Siddhanta emphasis that worldly honor cannot override dharma toward the Supreme Lord; her yogic abandonment of the body highlights mastery of prāṇa and detachment.

Satī’s reaction arises from Dakṣa’s disrespect toward Śiva (the Saguna Lord revered as the Linga in worship). The verse reinforces that true devotees uphold Śiva’s supremacy and do not participate in settings that deny or insult His worship.

The verse points to yogic discipline—steadfast meditation and prāṇa-control—supported in Shaiva practice by japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and purity observances such as vibhūti (tripuṇḍra) as aids to inner steadiness.