Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

तारकासुर-पूर्ववृत्त-प्रश्नः (Questions on Tārakāsura and Śivā’s tapas) / “Inquiry into Tārakāsura’s origin and Śivā–Śiva narrative”

प्रियेच्छति विरोधं वै सुरैर्मे न हि रोचते । किं कुर्यां हि क्व गच्छेयं कथं नश्ये न मे पणः

priyecchati virodhaṃ vai surairme na hi rocate | kiṃ kuryāṃ hi kva gaccheyaṃ kathaṃ naśye na me paṇaḥ

«Minha amada deseja contenda com os deuses, mas tal hostilidade não me agrada. Que devo fazer? Para onde irei? E como poderia eu perecer, se minha resolução (minha aposta) não deve ser perdida?»

प्रियम्what is dear
प्रियम्:
Karma (कर्म/object of इच्छति)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘what is dear/pleasant’ (क्रियाविशेष्य)
इच्छतिdesires
इच्छति:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
विरोधम्conflict
विरोधम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootविरोध (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक (indeed)
सुरैःwith the gods
सुरैः:
Sahakari/Karana (सहकारी/करण; accompaniment)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/सह/करण), बहुवचन; सहार्थे (with)
मेmy
मे:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; ‘my’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक (indeed/for)
रोचतेis pleasing
रोचते:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootरुच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; ‘is pleasing’
किम्what
किम्:
Karma (कर्म/object; interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक
कुर्याम्should I do
कुर्याम्:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/सम्भावना), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; बलार्थक (emphatic)
क्वwhere
क्व:
Adhikarana (अधिकरण; interrogative location)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb of place)
गच्छेयम्should I go
गच्छेयम्:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
कथम्how
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक-प्रकार (interrogative manner)
नश्येshould I perish
नश्ये:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; आत्मनेपद
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
मेmy
मे:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
पणःstake / wager (honour at stake)
पणः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootपण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
D
Devas

FAQs

It highlights Shiva’s dharmic restraint: even when provoked into opposition, the perfected Lord does not relish conflict. The verse points to the Shaiva Siddhanta emphasis on inner steadiness—acting without egoic agitation and keeping one’s vow aligned with dharma.

Saguna Shiva, worshipped as the Linga and as the compassionate Lord, embodies peace and mastery over impulses. This verse mirrors that devotional understanding: the devotee approaches Shiva as the one who dissolves hostility and establishes auspiciousness (śiva-tattva) in the heart.

A practical takeaway is japa with the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya” to cool agitation and restore equanimity; applying Tripuṇḍra (bhasma) with remembrance of Shiva can reinforce vairagya and steadiness when facing conflict.