Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

तारकासुर-पूर्ववृत्त-प्रश्नः (Questions on Tārakāsura and Śivā’s tapas) / “Inquiry into Tārakāsura’s origin and Śivā–Śiva narrative”

वरांगीं नाम तां दत्त्वा तस्मै दितिसुताय वै । अयां स्वधाम सुप्रीतः कश्यपस्तत्पितापि च

varāṃgīṃ nāma tāṃ dattvā tasmai ditisutāya vai | ayāṃ svadhāma suprītaḥ kaśyapastatpitāpi ca

Tendo entregue a ela—chamada Varāṅgī—àquele filho de Diti, Kaśyapa, que era também seu pai, muito satisfeito, retornou à sua própria morada.

वराङ्गीम्Varāṅgī (the fair-limbed one)
वराङ्गीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvarāṅgī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; कर्मधारय-समास: वर (excellent) + अङ्गी (limbed/one with limbs)
नामby name
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; नामार्थक-निपात (particle meaning ‘by name’)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having given’
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th case), एकवचन; सर्वनाम
दितिसुतायto the son of Diti (a Daitya)
दितिसुताय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootditi-suta (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; तत्पुरुष-समास: दिति (Diti) + सुत (son)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सर्वनाम
स्वधामhis own abode
स्वधाम:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva-dhāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; तत्पुरुष-समास: स्व (own) + धामन् (abode)
सुप्रीतःvery pleased
सुप्रीतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu-prīta (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्ग-तत्पुरुष: सु (very) + प्रीत (pleased)
कश्यपःKaśyapa
कश्यपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaśyapa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्his/that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (referring to him)
पिताfather
पिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pashu

K
Kaśyapa
D
Diti
D
Ditisuta (Daitya)

FAQs

It emphasizes dharma in social and family life—right conduct such as giving in marriage and acting with satisfaction—showing that orderly worldly duties can be harmonized under Shiva’s overarching governance of karma and grace.

Though the verse is narrative and not directly ritualistic, it sits within Rudra Saṃhitā’s broader frame where worldly roles (pāśa) are ultimately transcended by devotion to Saguna Shiva—often expressed through Linga worship—as the supreme Pati who liberates the bound soul.

A practical takeaway is to perform one’s prescribed duties with purity and contentment and then dedicate the fruits to Shiva; devotees commonly seal such actions with japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” and simple Linga-pūjā.