Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 36

कुमाराभिषेकवर्णनम् — Description of Kumāra’s Abhiṣeka

Consecration/Installation

प्रहस्य भगवाञ् शंभुश्शशंस गिरिजां तदा । निरीक्ष्य कृपया दृष्ट्या कृपालुर्लीलयाकृतिम्

prahasya bhagavāñ śaṃbhuśśaśaṃsa girijāṃ tadā | nirīkṣya kṛpayā dṛṣṭyā kṛpālurlīlayākṛtim

Sorrindo, o Bem-aventurado Śambhu então falou a Girijā. O Compassivo, lançando um olhar de misericórdia, contemplou sua forma divina e brincante, plena de līlā.

प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + हस् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; ‘having laughed’
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शम्भुःŚambhu
शम्भुः:
Karta (कर्ता/अप्पोज़िशन)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शशंसpraised/spoke (in praise)
शशंस:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशंस् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
गिरिजाम्Girijā (Pārvatī)
गिरिजाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरिजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; गिरौ जाता (सप्तमी-तत्पुरुष/रूढ)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (then)
निरीक्ष्यhaving observed
निरीक्ष्य:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootनि + ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; ‘having looked at’
कृपयाwith compassion
कृपया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
दृष्ट्याwith (his) glance
दृष्ट्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
कृपालुःcompassionate
कृपालुः:
Karta (कर्ता/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृपालु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (compassionate)
लीलयाplayfully
लीलया:
Karana (करण/रीति)
TypeNoun
Rootलीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (playfully)
आकृतिम्form/appearance
आकृतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating the episode; within the scene, Lord Śiva addresses Pārvatī)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights Śiva as Pati—the Lord whose kṛpā (grace) initiates transformation. His “merciful glance” symbolizes divine anugraha that softens bondage (pāśa) and draws the soul (paśu) toward devotion and liberation.

The verse emphasizes Saguna Śiva—personal, responsive, and compassionate. In Liṅga worship, devotees seek the same kṛpā-dṛṣṭi through pūjā, abhiṣeka, and mantra, recognizing the Liṅga as the accessible form of the transcendent Lord.

Meditate on Śiva’s compassionate presence (kṛpā-dhyāna) while repeating the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—and conclude with a prayer for anugraha; this aligns inner attention with the grace implied by Śiva’s glance.