Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 15

तारकवधोत्तरं देवस्तुतिः पर्वतवरप्रदानं च / Devas’ Hymn after Tāraka’s Slaying and the Bestowal of Boons upon the Mountains

कुमारे गच्छति विभौ कैलासं शंकरालयम् । महामंगलमुत्तस्थौ जयशब्दो बभूव ह

kumāre gacchati vibhau kailāsaṃ śaṃkarālayam | mahāmaṃgalamuttasthau jayaśabdo babhūva ha

Quando o glorioso Kumāra partiu para Kailāsa, a morada de Śaṅkara, ergueu-se um grande presságio auspicioso, e ressoou o brado de «Vitória!».

कुमारेwhen/while the Kumāra (Skanda)
कुमारे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; अधिकरण
गच्छतिgoes
गच्छति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विभौ(in/with) the mighty one
विभौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘विभौ’ = ‘विभौ (Skanda)’; अधिकरण/सप्तमी-सम्बन्ध
कैलासम्to Kailāsa
कैलासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शंकर-आलयम्Śaṅkara’s abode
शंकर-आलयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘शंकरस्य आलयः’
महा-मङ्गलम्great auspiciousness
महा-मङ्गलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र प्रथमा (उत्तस्थौ इति क्रियायाः कर्तृ/भाववाचक)
उत्तस्थौarose
उत्तस्थौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
जय-शब्दःthe cry of “jaya”
जय-शब्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक) + शब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘जय’ इति शब्दः
बभूवbecame/was
बभूव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle), कथन-प्रत्यय/स्मरणार्थक

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Kailāsa-yātrā motif; auspicious omens (maṅgala) and ‘jaya’ proclamation mark dharmic stabilization after asuric disruption.

Significance: Auspiciousness (maṅgala) arises when one turns toward Śaṅkara’s abode—used devotionally to sanctify departures for pilgrimage, temple visits, or vrata observance.

Mantra: jaya (victory-cry; not a full mantra)

Type: stotra

Offering: pushpa

K
Kartikeya
S
Shiva
K
Kailasa

FAQs

The verse highlights that moving toward Śiva’s abode (Kailāsa, Śaṅkara’s dwelling) is inherently maṅgala—spiritually auspicious—signifying alignment with Pati (Śiva) and the uplifting force of divine grace that supports the devotee’s journey.

Kailāsa and “Śaṅkarālayam” evoke Saguna Śiva—Śiva as the compassionate Lord with a sacred abode and accessible presence. In Linga-worship, the devotee similarly ‘approaches’ Śiva through a consecrated form, and auspiciousness (maṅgala) is understood as the fruit of right orientation toward Him.

A practical takeaway is to begin any pilgrimage, temple visit, or japa with a maṅgala-saṅkalpa and “jaya” remembrance of Śiva—e.g., steady recitation of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) while mentally ‘going to Kailāsa,’ cultivating devotion and inner auspiciousness.