Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 3

क्रौञ्चशरणागमनम् तथा बाणासुरवधः

Krauñca Seeks Refuge; Slaying of Bāṇāsura

प्रणिपत्य कुमारस्य स भक्त्या चरणाम्बुजम् । प्रेमनिर्भरया वाचा तुष्टाव गुहमादरात्

praṇipatya kumārasya sa bhaktyā caraṇāmbujam | premanirbharayā vācā tuṣṭāva guhamādarāt

Prostrando-se com devoção aos pés de lótus de Kumāra, então louvou Guha com reverente zelo, com palavras transbordantes de amor.

प्रणिपत्यhaving bowed down
प्रणिपत्य:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootप्र-नि-√पत् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable)
कुमारस्यof Kumāra
कुमारस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
सःhe
सः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
करण (Karaṇa/Means)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
चरणाम्बुजम्the lotus-feet
चरणाम्बुजम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootचरण + अम्बुज (प्रातिपदिक); चरणाम्बुज (समास)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); कर्मधारय (‘lotus-like feet’)
प्रेमनिर्भरयाwith (a voice) full of love
प्रेमनिर्भरया:
करण (Karaṇa; qualifier of instrument)
TypeAdjective
Rootप्रेमन् + निर्भर (प्रातिपदिक); प्रेमनिर्भर (समास)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying वाचा); तत्पुरुष (‘filled with love’)
वाचाwith speech/words
वाचा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
तुष्टावpraised
तुष्टाव:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√स्तु (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
गुहम्Guhā (Kumāra/Skanda)
गुहम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगुह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
आदरात्out of respect
आदरात्:
हेतु (Hetu/Cause; ablative of cause)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; it foregrounds bhakti as the proximate cause for receiving grace (anugraha) through prostration at the Lord’s feet (caraṇāmbuja).

Significance: General: śaraṇāgati with bhakti (praṇipāta + stuti) is portrayed as efficacious for protection and eventual liberation.

Type: stotra

Role: teaching

Offering: pushpa

K
Kartikeya

FAQs

It highlights bhakti expressed through humility (praṇāma at the lotus-feet) and loving praise (stuti), indicating that reverence and heartfelt devotion are primary means to receive divine grace.

Kumāra/Guha is revered within the Shaiva devotional sphere; honoring Shiva’s divine family and manifestations supports saguna-upāsanā—approaching the Divine through personal form, devotion, and praise.

A simple practice is implied: offer praṇāma, mentally dwell on the deity’s lotus-feet, and recite a stotra with love and steadiness—devotional japa or hymn-recitation done with ādar (reverent attention).